Шрифт:
Поэтому я пришел на встречу лично. Стараясь не слишком походить на городского чужака, я одел темные джинсы и синюю рубашку, сел с пачкой бумаг за стол напротив членов совета. За соседним столиком сидели шестеро деревенских жителей, представлявших оппозицию моим планам. Интересно, но Дарси среди них не было, видно она не привыкла опускаться до подобной грязной работы, это и понятно, у нее в деревни имелось достаточное количество поддержки.
— Мистер Стил, вы хотели бы выступить перед советом? — спросил мужчина, сидевший напротив.
— Спасибо, — я встал и вручил копии выступления каждому члену совета. — На первой странице я описал преимущества появления клуба «Мэнор-Хаус». — В зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом переворачиваемых страниц. — Вы видите, что планы означают больше рабочих мест как во время строительства, так и в гостиничном бизнесе.
— А вы можете гарантировать, что это будут за рабочие места? — спросила женщина справа, мисс Прайс.
— Я очень надеюсь, что большинство из них будут из местных жителей.
Мисс Прайс закатила глаза.
— «Надеюсь» и «большинство»? Вы не готовы взять на себя эти обязательства?
— Чтобы обеспечить лучший сервис и условия для клиентов, мы хотим нанять лучших людей на эту работу. Я не сомневаюсь, что большая часть будет из местных. — Понятно же, что на некоторые позиции нам придется нанимать людей из Лондона. Они же должны были это понимать.
— Понятно, — сказала мисс Прайс.
Я стал перечислять другие преимущества: привлечение людей в деревню, людей с деньгами, что повысит уровень жизни деревни.
— А не могли бы вы рассказать мне о своем опыте в создании подобных предприятий? Каков ваш послужной список? — Спросил мистер Бидл.
— Ну, «Стил Энтерпрайзис» в прошлом году заработала прибыли…
— Меня не интересует «Стил Энтерпрайзис» в целом. Или ваша прибыль. Я хочу узнать о вашем опыте, в частности, в развитии подобного бизнеса, о влиянии, которое оно оказало на местное сообщество.
— При всем моем уважении к вам, я считаю, что мой опыт с растущим и развивающимся «Стил Энтерпрайзис» напрямую применим и здесь. — Я подробно изложил им финансовое положение «Стил Энтерпрайзис» и насколько успешным оно стало.
— А как вы собираетесь решать проблему в разрыве социального статуса между членами вашего клуба и теми, кто не будет в него входить, другими словами, простыми жителями нашей деревни? Мы бы не хотели лоббировать и поощрять культуру Штатов, — сказала пожилая леди в конце стола.
— Я могу сказать, при всем моем уважении, в любой деревне всегда будут уживаться люди с разным социальным статусом, с разным происхождением и средствами. Сейчас в Вултоне живут люди, владеющие большим количеством акров земли и имеющие соответствующие финансы. А есть и такие, кто этого не имеет. — Дарси могла сколько угодно притворяться, что она такая же, как и все — обычный житель деревни, но на самом деле все было не так.
— Да, но разница заключается в том, что люди, имеющие финансы, являются частью этой деревни, живут здесь постоянно и являются сторонниками деревенской жизни, укладу и традициям, существующим у нас. Мы стараемся избегать разрыва между разными слоями жителей, который может вызвать негодование, — произнес мистер Бидл.
— Я могу пересмотреть и открыть для местных жителей в определенное время года возможность пользоваться услугами клуба «Мэнор-Хаус».
— Но вы не упомянули об этом в своем выступлении.
— Я буду счастлив рассмотреть любые ваши предложения. — Я совсем не хотел сеять раздор между жителями деревни.
Мистер Доусон вздохнул.
— У вас есть еще что-то, что вы хотели бы добавить?
— Думаю, я озвучил все преимущества.
— Понятно. Но вы ничего не сказали, как ваш план отразиться на людях. На чувстве общности. Вы не упомянули о влиянии клуба «Мэнор-Хаус» на наш образ жизни. — Мистер Доусон вытащил лондонскую «Таймс», со статьей, в которой я описывался как бизнесмен-разрушитель. — До меня дошли слухи, что вы оцениваете успех по-другому, не так, как мы. Видите ли, в нашу задачу не входит обеспечивать вам бизнес, для зарабатывания прибылей. В нашу задачу входит заботиться о том, чтобы не разрушать уклад деревни, не разрушать красивые и живописные пейзажи со зданиями и дорогами. Мы должны видеть четкие и существенные выгоды для сообщества в результате строительства. Ну, что же, думаю пришло время проголосовать.
Мое время истекло, члены совета отвернулись и стали перешептываться.
Статья «Таймс» обо мне лежала на столе перед всеми членами администрации деревни. Некоторые пытались краем глаза прочитать статью. Другие даже не пытались скрыть, что читают статью. И хотя, Дарси лично здесь не присутствовала, но ее влияние чувствовалось. Эта статья преследовала меня, буквально по пятам, описывая меня как разрушителя, хотя я всю свою жизнь старался быть кем угодно, только не разрушителем. Клуб «Мэнор Хаус» должен был стать доказательством того, что я не собираюсь ничего разрушать.