Бенцони Жюльетта
Шрифт:
Доказательство тому нашлось само собой в ходе долгого плавания. 26 мая г-н де Ломбар, командир "Прованса", на котором находились люди полка Лозена, доложил, что один из кавалеристов был судим трибуналом и приговорен к килеванию <Наказание, состоявшее в том, что человека привязывали смазанным салом длинным трестом к одной из высоко расположенных рей и сбрасывали его с большой высоты в море. Иногда осужденный протаскивался от одного борта до другого под днищем судна.> за кражу рома и за попытку поджечь в пьяном виде корабль. Приговоренного звали Самсон по прозвищу Шкура.
Охваченный необъяснимым предчувствием, Жиль наблюдал за исполнением приговора в подзорную трубу и понял, что не ошибся: человек, которого сбросили с реи, был действительно Морван де Сен-Мелэн.
После высадки на берег Жиль стал выяснять, что сталось с Морваном, и узнал: тот не умер от килевания, а закончил путешествие в кандалах.
Он был болен и пришлось его поместить в госпиталь на острове Конаникут с другими заболевшими. Должно быть, Морван совсем недавно покинул госпиталь.
Увлеченный торгом, а в особенности видом денег, лежащих перед ним, Морван не обратил внимания на появление Жиля. Жиль спокойно подошел к деревянному столбу, подхватив по дороге нож со стола и спрятав его в карман. Его доброе сердце говорило, что первым делом нужно без лишних слов освободить юного индейца, но разум подсказывал, что индеец был ему необходим и он не мог позволить мальчику удрать.
Таким образом. Жиль ограничился лишь тем, что послал пленнику ободрительную улыбку, от чего тот густо покраснел, затем раздвинул игроков и очутился прямо перед самозваным работорговцем.
– Вашей ставкой в этой игре является то, на что у вас нет ни малейших прав, господа!– объявил он холодным тоном.– Этот юный индеец военнопленный и принадлежит господину графу де Рошамбо, который послал меня его найти. Так что забирайте ваши деньги и уходите...
Тотчас все умолкли и наступила тишина, прерванная грохотом отброшенного Морваном стула. Его лицо под рыжими взлохмаченными волосами побледнело, а нос приобрел странный зеленоватый оттенок. Однако темные глаза негодяя вдруг сверкнули злобной радостью дикаря.
– Бастард!– выдохнул он тоном, в котором слышалась несказанная радость.– Вот и ты, ублюдок! Наконец-то ты нашелся! Дьявол избавил меня от труда искать тебя и подал тебя мне как на блюде! Но, черт возьми, бастард отдает приказания, он распоряжается! Он большой начальник, этот сопляк! Эй вы, хватайте его, а то он удерет, прежде чем я расплачусь с ним... Закончим потом...
– Минуту!– прервал его один из солдат.– Он сказал, что этот дикарь принадлежит генералу, а раз он секретарь генерала, то должен знать, что говорит. Я не желаю, чтобы меня наказали палками за такое дело...
– Идиот!– прорычал Морван.– Это же бастард, я тебе говорю! Он лжет, как дышит, и к тому же...
– К тому же, - отрезал по-прежнему ледяным тоном Жиль, - вы не имеете права находиться в таверне днем, пусть даже и в час послеобеденного отдыха! В этот час не все спят, и могу вам сказать, например, что я только что видел, как господа Лаперуз и Детуш высадились со шлюпки на мол.
Повторять ему не пришлось. Схватив каждый свою долю денег и обменявшись при этом несколькими затрещинами, "гусары" Лозена бросились к неприметной задней двери гостиницы и, прижимаясь к стенам домов, исчезли, подобно стае испуганных ворон в красных перьях.
Три человека, однако, остались с Морваном.
Они были явно пьяны и выглядели весьма грозно. Трактирщик Флинт почувствовал, что сейчас произойдет что-то ужасное, и вышел из кухни, где он и его служанка прятались все это время.
Дрожащим голосом он произнес на ломаном французском языке:
– Солдаты остаться еще?
– Мы еще не закончили!– проревел Морван, чьи сузившиеся зрачки впились в лицо Жиля, как гвозди.– Закрой двери! На ключ! Теперь убирайся в свою кухню и не высовывай оттуда нос, если не хочешь, чтобы мы тебя зажарили.
Однако бедняга Флинт, опасаясь за свою собственность, неожиданно расхрабрился.
– Если вы ломать.., кто платить?
– Мы тебя сломаем, если через секунду еще будешь здесь!– заорал здоровенный негр, черный как ночь, походивший в своем красном мундире на двойника самого Люцифера. Эти слова он сопровождал столь выразительными жестами, что Флинт застонал от ужаса, поспешно затворил двери и исчез, как крыса в своей норе.
Тогда Жиль, почувствовавший, что ему придется сражаться за свою жизнь сразу с четырьмя противниками, спокойно вытащил шпагу из ножен, на что Морван рассмеялся.