Вход/Регистрация
Записки странствующей травницы
вернуться

Головач Дарья

Шрифт:

— Пускай войдет, — кивнула, снова отворачиваясь к окну.

— Герцогиня. — Вежливое приветствие послышалось за спиной спустя полминуты.

Я не спешила отвечать, как того требуют все правила приличий. Дала мужчине несколько мгновений рассмотреть свою застывшую в вполоборота фигуру: дорогое парчовое платье в пол светло коричневого цвета с золотой цветочной вышивкой, завитые локоны, свободно спадающие на спину, драгоценные заколки в волосах, сверкающие под прямыми солнечными лучами. Не знаю почему, но мне важно было, чтобы Вернар вместо запыленной травницы увидел во мне ту красивую девушку, блистающую в свете шесть лет назад. Особенно сейчас, когда лицо наискось перечеркивала красная бугристая полоса. Со временем от нее останется лишь тонкая белесая полоска шрама, а сейчас придется при посторонних пользоваться вуалью.

— Граф Авилья.

Вернар, до этого стоявший в почтительном полупоклоне, выпрямился, заворожено глядя мне в глаза.

— Маска из тугартового яда оказалась не такой уже и омолаживающей, правда? — Хмыкнула я, надеясь разрядить обстановку.

— Вы выглядите… прекрасно.

Заштампованная фраза, обращение на «Вы». Его там часом в коридоре ничего тяжелое не стукнуло?

— Герцогиня, я бы хотел просить прощения за свое непозволительное поведение. Подозревать вас в шпионаже, а также прямо говорить о своем недоверии было недостойным с моей стороны.

Недостойным, значит. Я озадаченно прикусила губу, а затем обратилась к стоящим у входа охранникам:

— Господа, вы не могли бы оставить нас с графом наедине. Этаж высокий, потайных ходов здесь нет, бежать мне некуда.

Бравые вояки, которым Сорно пообещал головы сносить в случае профукивания моей персоны, переглянулись в нерешительности, но затем все же вышли, пристально оглядев комнату напоследок.

— Вернар, ты себя хорошо чувствуешь?

— Благодарю, герцогиня, не стоит беспокоиться.

— Даже так? Обиженный граф настаивает на этикете?

— Ты вообще-то сама просила извинений еще тогда, возле тугартовой деревни. — Капитан внезапно расслабился, лукаво усмехнувшись. — Получай.

— Издеваешься, значит. — Восхищенно протянула я.

— Не без этого. А вообще перестраховывался. Простую травницу я еще более-менее успел выучить, но чего ожидать от тебя благородной — загадка. Может, расскажешь, какого Старыча всю дорогу нужно было ломать эту комедию? Рик вон до сих пор дуется. Думал, мы все теперь друзья навек, а ты вот внезапно голубых кровей оказалась, да еще каких.

— С герцогинями разве не дружат?

— Герцогинь с таким странным прошлым побаиваются и обходят стороной. — В тон мне ответил Вернар, а затем достал из-за пазухи конверт и помахал им в воздухе. — Можешь смеяться, но я, наконец, получил информацию, запрашиваемую о тебе еще в Лиздасе.

— Не распакованное? — Я с удивлением прищурилась, разглядывая нетронутую печать.

— Ну, в общем-то, в главном своем подозрении я оказался прав, а остальное как раз надеялся восполнить с твоей помощью.

Я кивнула мужчине на кушетку, сама оперлась о подоконник, сложив руки на груди, и произнесла:

— В главном подозрении? Неужели догадался раньше?

— После въезда в город не осталось почти никаких сомнений, — капитан опустился на сидение, пряча заветный конверт обратно, — смущало только то, что русалка называла тебя Севкой. Софию до Севки сократить как-то совсем не получается…

— София Севарра Картен, герцогиня Картенлига. — С улыбкой объяснила я. — Так как догадался?

— Да всего целиком не опишешь, — пожал плечами маг, — по кусочкам, по деталям картина сложилась сама собой. Но разговор сейчас не обо мне.

Я посерьезнела.

— Можешь спрашивать. Похоже, скрывать мне больше нечего.

— Хорошо, начнем сначала. Как умер твой отец?

— Подхватил где-то каменную оспу. Несколько месяцев пролежал с горячкой, но в конце концов болезнь взяла верх, а при чем здесь это?

— Где в это время был Гринаспад? — Не обращая внимания на мой вопрос, продолжил капитан.

— Руководил своим графством на окраине, вроде бы…

— А второй брат?

— Дори был здесь, до болезни он помогал править всеми землями, во время — и вовсе взял все заботы на себя.

— Дори?

— Рамир Дориан Картен. — Опять объяснила я.

— Угу, — Вернар выбил пальцами простенькую дробь по деревянному подлокотнику, — что было после?

— Титул отошел по праву наследования законному ребенку. Дори стал герцогом, Морен, согласно какому-то пункту в завещании стал его помощником.

— К слову об этом. Как бастард смог получить титул брата?

— Тайна за семью печатями. — Хмыкнула я. — На самом деле никто не понял, отчего отец тогда инициировал прошение королю, а тот его одобрил. Не то, чтобы это был нонсенсом, но определенные сплетни в высших кругах ходили.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: