Шрифт:
Наконец коротышка сбавил скорость и со вздохом облегчения спрятал револьвер в карман.
— Отсюда вы уже не сможете удрать, — ухмыльнулся он. — А вот и мой товарищ, который поведет вас дальше. Он давно ждет нас. Ему поручено отвести вас к человеку, мечтающему познакомиться с вами. У этого моего приятеля нет револьвера, но он объяснит вам еще лучше, чем я, что сбежать вам не удастся.
В этом месте от набережной отходила обсаженная пальмами аллея, терявшаяся в темноте.
Неизвестно откуда перед нами возник огромный негр, отвратительная физиономия которого заставила меня внутренне содрогнуться. На нем были надеты широкие матросские панталоны, а голову обматывал в виде большого тюрбана кусок довольно грязной светлой материи.
Я подумал, что он вряд ли был африканским негром; скорее всего, он принадлежал к местному племени обитателей леса, потомков когда-то сбежавших от хозяев рабов, смешавшихся с туземным населением. Мое предположение оказалось весьма правдоподобным, когда я разглядел на его мускулистой груди характерную татуировку.
В руке негра поблескивало в лунном свете лезвие длинного ножа, казавшееся зеленоватым.
— Ну, Сэм! — воскликнул человек с бледным лицом. — Вот тебе наша птичка. Я сцапал ее до того, как она спряталась в своем гнезде. Отведи ее… Ну, ты знаешь куда.
— Ладно, отведу, — проворчал негр. Коротким взмахом руки он приказал мне следовать за ним. Я молча подчинился.
Пальмовая аллея казалась бесконечной. Тишину нарушали только приглушенные звуки наших шагов по утоптанной земле.
Внезапно я услышал легкий топот босых ног, доносившийся сзади. Во мне вспыхнула надежда. Я был уверен, что кто-то бежит за нами. Мне пришлось удержать себя, чтобы не обернуться в надежде увидеть своего спасителя.
Вскоре моему конвоиру представилась возможность продемонстрировать свое умение обращаться с холодным оружием. Из тени впереди неожиданно вынырнул небольшой домовый сычик с серебристым животом. Несколько мгновений он летел перед нами, потом резко свернул в сторону, чтобы скрыться в тени большого куста гибискуса. Но он опоздал, потому что негр мгновенно метнул в него свой нож. Этот небольшой ночной хищник по размерам едва превышает дикого голубя; тем не менее нож попал в него и едва не рассек на две части; получилось нечто вроде курицы, подготовленной поваром для вертела.
Позади меня послышался негромкий смех. Действительно, все это время кто-то незаметно крался за нами. Но это был человек, не опасавшийся раскрыть свое присутствие; следовательно, это мог быть только союзник моих похитителей.
Я обернулся. Это был Фрэнки Бойд, возвращавшийся с ночной рыбалки. В руке у него был прутик, на который он нанизал за жабры с десяток больших рыбин, сверкавших перламутровой чешуей. Лунный свет, скользивший по его мокрой рубашке, словно серебристым плащом обволакивал его тощую фигурку.
Он что-то шепнул негру, подобравшему свой кинжал, и с гибкостью дикого животного скользнул в кусты. Я понял, что он был на стороне моих похитителей и, по-видимому, обитал где-то поблизости. Он выдал им меня, хорошо представляя, что я мог ожидать от бандитов. Эта догадка сильно огорчила меня, так как я не представлял, что с моей стороны могло вызвать его неприязнь. Я всегда с симпатией относился к сироте, оставшемуся без родителей в том же возрасте, что ия. Иногда я даже сознательно закрывал глаза, когда он пытался улизнуть из школы, чтобы вернуться к морю…
Мне не пришлось долго размышлять на эту тему. Негр уже вытер нож о штаны, внимательно осмотрел свое грозное оружие и молча двинулся дальше, махнув мне рукой.
В конце аллеи появилось пятнышко света. Когда мы подошли ближе, я увидел, что свет пробивался сквозь щели опущенных жалюзи. Мы подошли к большой вилле, похожей на особняки крупных плантаторов, обычно селившихся в окрестностях Джорджтауна. К просторной галерее, окружавшей здание, вела широкая мраморная лестница; когда под нашими ногами прекратился скрип гравия, сопровождавший нас всю дорогу, я понял, что мы приблизились к разгадке цели моего похищения.
Из внезапно распахнувшейся двери хлынул яркий свет, на несколько мгновений ослепивший меня. Потом я увидел лицо появившегося в дверном проеме и шагнувшего мне навстречу человека. Желтая кожа лица и раскосые глаза подсказали мне. что это азиат, скорее всего, китаец. Негр ничего не сказан ему, только поклонился так низко, что свисавший к его плечу конец тюрбана коснулся ступенек.
Китаец молча схватил меня за плечо и втолкнул в вестибюль.
Освещавшая помещение лампа показалась мне странно тусклой, но я все же разглядел, что холл был обставлен с необычной роскошью. Из недр дома до меня долетали обрывки разговора на испанском языке. Я смог разобрать несколько фраз:
— … его нужно будет вознаградить…когда он появится… я разберусь с ним…
Мои подозрения подтвердились. Я сразу догадался, что речь идет о Фрэнки Бойде. Он наверняка получал здесь неплохие деньги за свои услуги, за свое предательство.
Китаец остановился возле меня. Он застыл, словно статуя, но его тяжелая рука по-прежнему лежала на моем плече. Через несколько минут послышался приказ на английском языке:
— Приведи его сюда, Сю-Сю.
Сильная рука снова подтолкнула меня. Я почти уткнулся носом в висевший в дверном проеме ковер, внезапно сдвинувшийся в сторону. Меня ослепил яркий свет. Я оказался на пороге просторной, богато обставленной комнаты, заполненной неприятно ярким светом большой люстры. Несмотря на царившую снаружи удушающую жару, в мраморном камине ярко пылали дрова, распространявшие какой-то экзотический аромат. Несколько мужчин в белых смокингах расположились на низких диванах и в креслах. Они дружно уставились на меня, не произнеся при этом ни слова.