Вход/Регистрация
Русско-русинский разговорник
вернуться

Миронов Григорий

Шрифт:

В ожидании Вашего ответа....

С сердечным приветом

Жаданя, винчованки

Винчуєм!

Витайце! Витам вас!

Здрави будзеце и я вас витам!

Щешлїви родзени дзень!

Винчуєм Вам рочнїцу!

Щешлїви Нови рок! Щесца у Новим року!

Примце мойо найкрасши жаданя за Нови рок и Крачун

Жадам вам шицко найлєпше!

Допущце ми винчовац Вам швета!

Жадам ци вельо здравя и вельо щесца!

Жадам Вам успиху у дальшей роботи!

Сцем Вам пожадац шицко добре и красне!

Жадам ци щесца у особним живоце!

Христос Раждаєтся!

Христос воскрес!

З цалей души ци винчуєм!

Жадам ци же биш цо скорей виздравел!

Щешлїва драга!

Щешлїво!

Хасновити вирази (у писмох)

У вязи з вашим писмом/оглашку

У вязи з Вашу поволанку на…

– фестивал култури «Червена ружа»

– драмски мемориял

– наукову конференцию

– литературни вечар

Пишем вам же бим ше пребачел пре…

– одсуство…

– же бим ше розпитал о

– потвердзел…

Барз бим вам бул подзековни кед бисце могли…

– одвитовац на мой и-мейл

– дац ми одвит до 17. септембра

– одвитовац ми цо скорей

– потвердзиц ваш приход до нас на фестивал

Ґу тому прикладам....

– мойо фахово роботи

– потвердзенє о искустве у роботи

Обчекуюци ваш одвит…

Зоз сердечним привитом

Одобрение

Отлично!

Прекрасно!

Правильно!

Хорошая идея!

Чудесно!

Замечательно!

Одоброваня

Одлично!

Прекрашнє!

Точно!

Добра идея!

Чудесно!

Цикаве!

Восхищение и удивление

Фантастика!

Я в восхищении!

Мы в восторге от вашего друга!

Мы восхищены красотой Воеводины и русинских деревень

КРАТКИЕ ФОРМЫ ОБЩИХ СЛОВАХ И ВЫРАЖЕНИЯХ

Кто?

Что?

Почему?

Когда?

Где?

Как?

Сколько?

Как долго?

Как часто?

Кто-нибудь, кто –либо

Кто-то

Никто

Каждый, любой

Возбудзенє и нєсподзиванє

Фантастично!

Одушевени сом! Возбудзени сом!

Одушевел нас ваш товариш!

Одушевени зме з красотами Войводини и руских валалох

КРАТКИ ФОРМИ ОБЩИХ СЛОВОХ И ВИРАЗОХ

Хто?

Цо?

Прецо?

Кеди?

Дзе?

Як?

Кельо?

Як длуго?

Як часто?

Гоч хто (дахто)

Дахто

Нїхто

Кажди, гоч хтори

ЗНАКОМСТВО И ВСТРЕЧИ

Взаимопонимание собеседников

Вы говорите по-сербски? По-русски? По-русински?

Да, я говорю немного на сербском

Нет, я говорю только на английском

Нет, я говорю только немного на английском

Я не говорю на сербском, но всё понимаю

Вы понимаете русинский язык?

Я вообще вас не понимаю

Да, немного понимаю, но плохо

Вам тяжело понимать по-русински?

Немножко, русинский язык похож на русский, но русины очень быстро говорят и с другим акцентом

Я Вас прекрасно понимаю, когда вы говорите медленно

Мне очень жаль, но я вообще ничего не понял

Повторите ещё раз, я ничего не понял

Что Вы сказали?

Извините, я не расслышал

Я не поняла последних слов

Что это значит?

Пожалуйста, говорите громче

Что он сказал?

Что означает это слово в сербском языке?

Как это слово будет на русинском?

Вы вообще понимаете меня, или нам нужен переводчик?

Переведи это слово на сербский язык в гугле

Как Вы сказали?

Продолжайте, пожалуйста, я всё понимаю

А вы меня понимаете?

Да, конечно!

Это можно перевести дословно?

Нет, это невозможно перевести дословно, это смогут понять только русины

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: