Шрифт:
— Что происходит? — спросила она.
Мужчина криво улыбнулся.
— Милая, ответ на этот вопрос займет часа три.
— Ладно, тогда ответьте мне на другой вопрос — здесь безопасно?
Мужчина остановился, замялся, затем пожал плечами.
— А обычно здесь безопасно? — спросил он. Затем кивнул. — В общем… да. Зомби мертвы. Снова.
К тому времени, как Джек, Гвен, Янто и Рис добрались до нижнего этажа, люди начали выбираться из своих укрытий. Джеку они напомнили людей после воздушного налета во время войны — бледные от пережитого стресса, ослепленные светом, полные страха за тех, кого, возможно, потеряли во время ночной бомбардировки, но осторожно радующиеся тому, что сами живы.
Он и остальная команда Торчвуда шли сквозь группы сбившихся в кучки перепуганных людей решительно и целеустремленно, ни с кем не разговаривая. Прямая угроза миновала, но операция по зачистке займет у них остаток дня.
Джек оглянулся, услышав громкие голоса слева от себя. Старик в кресле на колесиках отчитывал бедную сиделку, которой, судя по ее виду, с лихвой хватило и одной этой ночи. Джек направился было к нему, собираясь приказать ему оставить в покое несчастную девушку. Затем он услышал, как мужчина прорычал:
— Александр Мартин. Мистер Мартин для тебя. И не забывай этого.
Джек остановился, усмехнувшись. Сколько лет назад он в последний раз видел Александра Мартина? Время не пощадило старого грубияна.
На мгновение ему захотелось подойти и сказать привет — но потом он решил, что сейчас неподходящее время. Это удовольствие он оставит на другой день. Он поклялся себе, что очень скоро он по-настоящему навестит Александра, и они вместе вспомнят старые времена.
— Ты идешь, Джек? — окликнула его Гвен, вопросительно глядя через плечо.
— Иду, — подтвердил Джек и поспешил присоединиться к ней.
Эпилог
Через пять дней, холодным кардиффским утром, Джек и Гвен стояли в тени тиса, глядя на жалкую кучку скорбящих, медленно идущих прочь от свежей могилы с черным мраморным надгробьем.
— Не так уж много у него было друзей, — печально сказала Гвен.
— Ну, по крайней мере, его мама любила его, — ответил Джек, указывая на рыдающую женщину, которую утешал седой мужчина в черном пальто.
Когда все присутствующие на похоронах разошлись, Джек и Гвен вышли из укрытия и медленно подошли к могиле. Земля хлюпала под ногами Гвен. В небе над ними серый цвет переходил в черный. Она склонилась, чтобы положить маленький букетик подснежников на надгробье и замерла на мгновение, читая простую надпись под именем и датами рождения и смерти: Мой любимый сын, покинувший мир слишком рано.
— Человек, который спас Кардифф, — пробормотала Гвен, выпрямляясь. — И никто никогда не узнает.
— Но ведь если бы Оскара не было, Кардифф бы не нуждался в спасении, — заметил Джек.
— Гвен нахмурилась:
— В этом нет его вины.
— Нет, — ответил Джек. — Конечно же нет.
Они молчали минуту. Холодный бриз играл волосами Гвен и хватал Джека за полы шинели.
— Интересно, где сейчас Деллакои?
Джек пожал плечами.
— Думаю, нашел дорогу домой. Мы проверили все энергетические показания, но… пшик.
Гвен вздохнула:
— Надеюсь, это не повторится.
— Я тоже, — сказал Джек. — Я могу прожить и без подобной виртуальной реальности.
Гвен улыбнулась и взяла его за руку:
— Пойдем уж.
Они вдвоем спустились по пологому склону к воротам кладбища. Позади них усиливающийся ветер перебирал цветы на могиле Оскара, ощипывая нежные белые лепестки и унося их прочь.
Благодарности
Огромное спасибо Саре и Гаю, Стиву и Гэри и, как всегда, Нелу, Дэвиду и Полли, моей чудесной семье, которая во всем поддерживает меня.