Шрифт:
— Что — «Где?»
— Не знаю. А потом тот ответил, что два свертка хорошо спрятаны в здании аэропорта, а этот снова спрашивает: — «Где? Где?». А потом я подошла и спросила, не будут ли они так любезны подвезти меня домой.
— Ты… что?! — Джек почему-то выронил зубочистку и поперхнулся. Он что, тоже перестал ее понимать? Это что, заразно?
— Я спросила, не их ли машина стоит там на шоссе и не подвезут ли они меня домой.
— Четтерсон, на минутку! — неожиданно вмешался Финк.
Они снова вышли за дверь, прихватив фэбээровца, и отсутствовали минут пять. За это время Глэдис успела вспомнить одну важную деталь, о которой решила ни в коем случае никому не говорить, если не спросят.
Вернулись они, почему-то ухмыляясь — как всегда делают мужчины, услышав какую-то непристойность — и Джек продолжил:
— Ну, и как они восприняли твое появление?
— Очень удивились.
— А что было дальше?
— Этот, в форме, внезапно побежал, а блондин выхватил пистолет и начал стрелять. И второй противный тип со шрамом на морде тоже. И этот, в форме, упал. И они к нему побежали. А меня туда тоже повели.
— Кто?
Наконец-то она может выложить свою сенсацию!
— Женщина! — таинственным громким шепотом ответила Глэдис.
На этот раз они действительно заинтересовались — даже подошли поближе.
— Вы хотите сказать, что один из трех мужчин — женщина? — спросил фэбээровец. Вот идиот! Он что, считать не умеет? И как это мужчина может быть женщиной?!
— Нет, — медленно, снисходя к его недостаткам, объяснила Глэдис, — там было трое мужчин — в форме, блондин и противный со шрамом — и одна женщина.
— Почему вы думаете, что это была женщина? — не унимался фэбээровец.
— От нее пахло «Аб ово»! — с торжествующим видом объяснила Глэдис.
— Что?!
— «Аб ово» — это такие духи. В форме розовенького яичка, с пупочкой. Когда пупочку нажать, там крышечка и прыскалка.
Я сначала думала, что это моими пахнет, что они разлили, когда мою сумку потрошили, а потом вспомнила, что мои — то есть мамины — у мамы остались, и значит, это от нее пахло.
— А что было потом?
— А потом я ее лягнула и убежала. Блондин сказал противному, чтобы тот со мной без шума разобрался — что же мне было делать?
— Идти нормально, как все, через здание аэропорта, — вздохнул Джек.
Глэдис решила не обращать внимания на наглые провокации — она не будет ссориться с ним на людях.
— А когда блондин застрелил этого в форме? — спросил Финк.
— Меня к ним вели, а блондин опять начал спрашивать: — «Где? Где?». Тот что-то отвечал, но очень тихо, я не слышала — а этот наверняка слышал, прямо ухом чуть ему в рот не влез! Потом спросил: — «Это все?» — и выстрелил.
Вы их хорошо разглядели, мисс Делано?
— Женщину я не видела, а остальных разглядела.
— Вы не могли бы помочь нам составить их фоторобот? Сейчас мы вызовем художника…
— Сэр, на минутку, — в который раз прорезался Джек.
Они снова вышли, но на этот раз вернулись очень быстро.
— Мисс Делано, ваш муж…
— Бывший!
— …Ваш бывший муж сказал, что вы хорошо рисуете и сможете нарисовать их сами.
Где моя сумка?
— Нарисуешь — получишь и сумку, и чемодан, — так нагло с ней мог разговаривать только Джек.
— Их нашли?
— Да.
— Отдай сумку, тогда нарисую все, что хочешь.
— Хорошо, но чемодан получишь, только когда нарисуешь.
Глэдис вздохнула. Вечно приходится уступать этим мужчинам!
— Да, а что ты там сказала, что они твою сумку потрошили?
— Кредитки! — ее вопль заставил всех подскочить. — Они сперли все мои кредитки! И деньги! И кошелек — новый, французский, из крокодила-а!
— Твои документы тоже были в кошельке? — неожиданно быстро спросил Джек.
— Да-а, — она уже всхлипывала, — этот, со шрамом, посмотрел их и сказал блондину мое имя-я… и где я живу-у-у.
Прозвучало привычное:
— Сэр, на минутку!
Глэдис почувствовала, что осталась одна в комнате, и разрыдалась, уткнувшись носом в подушку.
Когда минут через десять Джек вернулся, она все еще плакала. Он сунул ей в руки платок и поставил на пол сумку. Глэдис всхлипнула в последний раз и схватилась за нее. Слава богу, косметичка на месте! И духи тоже!
Ей стало чуть полегче на душе. Быстро — всего за какие-то пятнадцать минут — приведя лицо в порядок, она огляделась. В комнате был только Джек — жевал зубочистку, сидя на столе. Увидев, что она уже в норме, он лениво протянул: