Шрифт:
— Примерно так.
— Как высоко?
Я заглянул ей прямо в глаза.
— Выше не бывает, — признался я.
— ЗАМ-мечательно, — простонала она. — Просто чертовски ЗАМ-мечательно! Полагаю, вам никогда раньше не советовали не полагаться на королей?
— Ну, раз или два…
— И вы ему верите?
— Если я не могу верить ему, кому тогда верить?
— Вилф, Вилф, Вилф! Клянусь Вутом, даже вам должно быть известно, что чем выше должность, тем больше человек зависит от политиков, а еще больше от пухлых кошельков.
— И чего еще я не знаю? — буркнул я.
— О политических связях Трахфорд, возможно.
— Мне известно, что она весьма влиятельна, — заявил я.
— Не просто «весьма» влиятельна — чертовски влиятельна. Вы хоть представляете себе, кто ее папочка?
Я зажмурился.
— Ох, нет, — простонал я. — Не граф же Тал Конфисс-Трахфорд!
— Попали в яблочко, шкипер. Единоличный владелец «Шахт Конфисса, Лтд.», крупнейшего предприятия по этой части во всей известной Вселенной. У него этих тытьчертовых денег больше, чем у самого Онрада.
— Да, я слышал, — признался я. — Простоя не знал, чей он там отец. И потом, вряд ли я действовал бы по-другому, если бы даже знал.
Труссо вздохнула.
— Это ведь так и есть, да?
— Более того, — продолжал я. — Эта станция чертовски важна для Аталанты — равно как для некоторых операций, находящихся в стадии подготовки. Важных операций, поверьте уж мне, старпом. У меня, тытьподери, просто не было другого выбора.
Труссо молча допила вторую порцию и заказала третью.
— Ладно, — сказала она. — Расскажу, как я себе это представляю. Какая-то большая шишка в Адмиралтействе — возможно, Драммонд или этот симпатичный ублюдок Колхаун собственной персоной — возложила это поручение на вас. А сам Большой Мальчик благословил это позже. Верно?
— Во всяком случае, похоже на стиль работы наших властей.
— Ладно, продолжим. К настоящему моменту папаша Трахфорд уже успел прищемить всем вашим покровителям — не исключая и Большого Мальчика — их мужские достоинства. И уж поверьте мне, он обращается с ними далеко не так, как обращалась я с вашими тогда, в troika. Конфисс-Трахфорд отжимает их как тряпку. Послушать хорошенько, так можно, поди, услышать их визг даже отсюда. Его дорогой крошке Меган вот-вот придется сунуть свою многообещающую карьеру туда, где она вряд ли вызовет у нее оргазм — да и драгоценную фамильную репутацию туда же. Возможно, это даст вам хоть немного представления о том, насколько вы можете полагаться на своих высокопоставленных друзей.
Что ж, так, как она излагала, это представлялось логичным.
— И что бы вы предложили? — спросил я.
— Не знаю, — призналась она, задумчиво теребя подбородок, потом закурила новую сигарету. — Возможно, лучшее, что вы можете сделать, — это слинять. Вернуться в Аталанту как можно быстрее и… ну, вы ведь никогда не заляжете на дно, верно? Тогда займите себя чем-нибудь, ну, например, вашим «Сапфиром» так плотно, чтобы вся эта шобла не смогла сделать вам ничего такого.
— Что, тытьподери, вам известно про…
— Ровно столько, сколько можно узнать, лежа под дылдой из… ладно, не будем уточнять откуда — после дорогого обеда, — рассмеялась она, — Да вы не переживайте, ничего серьезного. У меня допуск повыше, чем у него, и потом, уж у вас-то есть хоть некоторое представление о моих интимных запросах. Я снова стиснул ее руку.
— Мне кажется, я люблю вас, старпом, — признался я.
— Боюсь, сейчас это не совсем та любовь, которой мне хотелось бы, — заметила она. — Впрочем, и это не так уж плохо. Спасибо на том.
— Вам тоже.
— Это обойдется вам на первый раз в один поцелуй, — ухмыляясь, заявила она. — В следующий раз вам придется благодарить меня, спустив штаны. — Тут она нахмурилась. — А теперь, мой возлюбленный шкипер, подумаем о том, что вам делать, когда эта Уоттерс — так ведь ее зовут, да? — отвезет вас в Авалон…
Уоттерс высадила меня на причал флотской базы на озере Мерсин в середине утренней вахты. Коупер уже ждал меня; он доставил меня в Адмиралтейство еще до полудня, и я успел перехватить изможденного Драммонда — считать ли это удачей или он специально ждал меня? — до начала его обычного утреннего совещания. Как бы то ни было, его, впечатляющая секретарша беспрекословно провела меня к нему в кабинет, стоило мне показаться в дверях.
— Заходи и садись, Брим, — мрачно предложил он, махнув рукой в сторону кресла напротив. — Как я понимаю, ты вчера отличился на Эмифирни, да?
— Вроде бы да, генерал, — согласился я, усаживаясь в мягкое кресло.
— Просто чудо, что тебе удалось благополучно провернуть свою часть операции — назло всем обстоятельствам, — все так же хмуро продолжал он. — Настоящее чудо. — Он покачал головой. — Кстати, когда это ты, тытьподери, научился водить транспорты?
— Я и не умею, — возразил я. — В основном вел его один парень по имени Дженнингс; я только держался за рычаги, а всю необходимую информацию говорил мне он.