Шрифт:
Задание 15
Взгляните на следующие предложения и скажите, отразилась ли замена местоимения на смысле предложения.
1. I don’t want to go there. It is too dangerous.
2. You don’t want to go there. It is too dangerous.
Ключ. Отразилась, и довольно существенно. Первые два предложения следует понимать как отсутствие желания: «Я не хочу туда идти: это слишком опасно», а вторые два – как предостережение: «Не ходи туда: это слишком опасно».
В советах, данных второму лицу, глагол want нередко имеет значение предостережения. Вспомните слова уличного кота Монти из фильма «Стюарт Литтл». На вопрос о том, где Стюарт и Сноубелл найдут Сокола, Монти отвечает: «Oh! That’s a bad guy. You don’t want to fool with him. You don’t want anything to do with him. Trust me”, что означает: «Это нехороший парень. С ним шутки плохи. (Букв.: Вам не следует с ним шутить). Лучше вам с ним не связываться. Поверьте мне».
Задание 16
Переведите следующие предложения на русский язык.
1. I want one dollar.
2. There is one dollar wanting.
Ключ. Вот как это следовало сделать:
1. Мне нужен один доллар.
2. Одного доллара не хватает.
Задание 17
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. I have a present to give her.
2. I have to give her a present.
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом предложении глагол have употребляется в своем основном значении "иметь", а во втором – в составе конструкции have + to + V(infinitive) со значением долженствования. Соответственно, первое предложение означает: "У меня есть для нее подарок", а второе – "Я должен сделать ей подарок".
Задание 18
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. He has money to burn.
2. He has to burn the money.
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "У него денег – куры не клюют", а второе – "Он вынужден сжечь эти деньги". Как и в предыдущем задании, в первом случае глагол have употребляется в своем основном значении "иметь", а во втором – в значении долженствования.
Задание 19
Какое из двух предложений лучше подойдет в качестве надписи к рисунку?
1. I have some clothes to spare.
2. I have to spare my clothes.
Ключ. Здесь больше подойдет вторая фраза, которая означает «Я должен беречь свою одежду». В первой фразе говорится: «У меня есть лишняя (ненужная мне) одежда».
Задание 20
Закончите предложение словами to get what I want в том из двух случаев, где эти слова уместны.
1. I have a reputation to lose ________.
2. I will have to lose my reputation ________.
Ключ. Такая концовка будет уместна только во втором случае: "Мне придется пожертвовать своей репутацией, чтобы добиться желаемого". Первое предложение означает: "Мне есть что терять – мою репутацию".
Задание 21
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же. Не упустите из виду знаки препинания в конце предложения.
1. Say that you need more time.
2. Say you need more time?
Ключ. Эти предложения отличаются и по своей коммуникативной функции, и по смыслу. Первое предложение содержит в себе совет: "Скажи (им, ему или ей – смотря по обстоятельствам), что тебе нужно больше времени". Второе содержит предположение, а именно: "А что если тебе понадобится больше времени?" Или: «Предположим, тебе понадобится больше времени?» Здесь опущено начальное let’s, что довольно характерно для разговорного языка. Если опустить также и союз that в первом предложении, то оба предложения будут отличаться только интонацией.
Задание 22
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. Boy, is he going to be sorry!
2. This boy is going to be sorry.
Ключ. Эти предложения не идентичны, хотя в обоих речь идет о ком-то, кому предстоит пожалеть о своем поведении или поступке. Во втором случае этот некто – мальчик. В первом случае объект обозначен местоимением he, а слово boy выполняет роль междометия со значением злорадства или другого близкого к нему чувства: "Ну и пожалеет же он об этом!" Ср. также: “Boy, what a game!” – «Черт возьми! Вот это игра!» (выражение восторга).
Задание 23
Прочтите следующие высказывания и скажите, как запятые изменили смысл предложения.
1. I think it happened well towards the end of last summer.
2. I think it happened, well, towards the end of last summer.
Ключ. Смысл предложения изменился довольно существенно. Первое предложение означает: "Я думаю, что это произошло в самом конце прошлого лета". Здесь well – наречие со значением усиления. Во втором случае это же слово используется как междометие для заполнения речевой паузы, а все предложение в целом можно перевести как "Я думаю, что это произошло, ну, где-то ближе к концу прошлого лета".