Шрифт:
Белламор
Разумно.
Изабелла
Я о шурине мечтаю
Меня мужское общество влечет.
Коль подавать обед она прикажет,
Чтоб удалить вас, вы не уходите;
Коль в спальню скроется, туда вломитесь;
В молельную уйдет - и вы вослед:
Молитесь вместе с ней, да похрабрее,
Как подобает истинным влюбленным.
Льюс
Но это же убьет ее!
Фаунтен
Указан
Один нам путь. А нет ли и других?
Изабелла
Я вижу, вы уже как на иголках.
Идемте.
Льюс
Ну, коль это вам сойдет...
Изабелла
Пускай позлится - мне того и нужно.
Уходят.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Улица.
Входят Валентин и Франсис.
Франсис
Так ты с тех пор и не видал их?
Валентин
Нет.
Чтоб черт побрал их!
Франсис
И не хочешь видеть?
Валентин
Не видеть их хочу я - проучить.
Франсис
Скоты, неблагодарные собаки!
Валентин
Вот я за это их и отсобачу.
Франсис
Не хочешь ли пойти со мной? Я жажду
Узнать, кто спас меня. Не сомневаюсь,
Что этот человек - слуга вдовы.
Валентин
Зачем ты к ней пойдешь?
Франсис
Чтоб благодарность
Ей выразить.
Валентин
Такие излиянья
Нелепы: получил ты по заслугам,
И, значит, не за что благодарить.
Ты все-таки идешь? Ну что ж, как хочешь.
Франсис
А ты?
Валентин
Уволь от глупых церемоний.
Не то что к женщине - к отцу родному,
Будь жив он, я бы с этим не пошел.
Мне легче стать поводырем медведей.
А коль она из двух сестер меньшая,
Затем что старшая - поосторожней,
Я не хочу к тому же стать мишенью
Для остроумья самой ядовитой
Насмешницы во всем христьянском мире.
Ее я знаю (с нею мы сцеплялись)
И не желаю, чтоб меня дразнили
И унижали на глазах служанок,
Как будто я диковинный зверек,
Мартышка, купленная для забавы.
Франсис
Ты странный человек. С чего ты взял,
Что это женщина?
Валентин
В том нет сомненья.
Кто это сделать мог, как не она?
И сделать так по-женски?
Франсис
Кто бы ни был
Благотворитель мой, я на любезность,
Как ты мне сам советовал не раз,
Не должен отвечать высокомерьем,
Иначе можно с голоду пропасть.
Не проживешь, крича на перекрестках:
"Я кавалер галантный, я ученый,
Я воин. Подыщите мне занятье".
Услышав это, перестанут люди
Благотворить нам, и должны мы будем
Искать других путей. Пойдем со мной,
Коль любишь ты меня.
Валентин
Приду, но позже,
Затем что у меня охоты нет
Внимать твоим дурацким излияньям.
Франсис
Но ты не подведешь меня?
Валентин
Не бойся.
Час или два спустя явлюсь туда я.
Франсис
Благодарю. Я буду ждать тебя.
Расходятся в разные стороны.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната в доме леди Хартуэл.
Входят леди Хартуэл, Шортхоз и Роджер.
Леди Хартуэл
Впустить сюда молокососов этих?
Ах вы, пройдохи, пьяницы, мерзавцы!
Шортхоз
Впустить? Извольте, тотчас же впущу.
Эй, господа!
Леди Хартуэл
Раскормленный бездельник!
Ты что горланишь? Не шути со мной!
Шортхоз
Да я и так горланю не на шутку.
Не на спине ж мне вам их приволочь!
Леди Хартуэл
Не приволочь, а выволочь, разбойник!
Гони их вон! Меня в холодный пот
При виде их бросает.
Шортхоз
И меня
В пот бросит, если их уволоку я.
Роджер
Миледи, но ведь это джентльмены!
Шортхоз
А может быть, в чулан их запереть
Да напоить.
Леди Хартуэл
Ах, сделай что угодно,
Лишь выстави их вон.
Входят Изабелла, Фаунтен, Белламор и Хеарбрейн.
Изабелла
(тихо)