Шрифт:
– Я его убедила.
Джек поразмыслил над ситуацией.
– Значит, Источник Вечной Молодости достанется ему, – сказал он. – Точнее, ему и тебе. А не тебе и мне.
– Нет, Джек, в этом-то вся и соль. К тому времени его не будет в живых.
За долгие годы находилось много желающих расправиться с Черной Бородой, и все они прощались с жизнью. Джек не имел никакого желания пополнять их ряды.
– Эту часть плана ты берешь на себя? – спросил он.
– Есть один предсказатель – человек без глаз, – сказала Анжелика, имея в виду того зомби, который в Лондоне выпустил в Джека отравленную стрелку. – Его называют «элери айпин», это означает «провидец судьбы». Всё, что он говорит, сбывается. Он видит то, что должно произойти. И никогда не ошибается.
– Я тоже могу предвидеть будущее, – ухмыльнулся Джек. – Если мне не мешает погода, женщины и другие непредсказуемые факторы.
– Он сказал, что видел смерть Черной Бороды, – сказала Анжелика. – Это всё равно что смертный приговор.
– И ты в это веришь? – поинтересовался Джек.
– Главное – он сам в это верит, – объяснила девушка. – Вот почему он стремится к Источнику Вечной Молодости. Чувствует на затылке ледяное дыхание смерти.
– Я бы на это не надеялся, – сказал Джек.
– Пророчество гласит: Черная Борода примет смерть через две недели от рук одноногого человека, – с уверенностью заявила Анжелика.
И вдруг глаза Джека вспыхнули. Он по чистой случайности знал одноногого человека, которому тоже не терпится найти Источник Вечной Молодости. Может быть, этот прорицатель и впрямь умеет видеть будущее.
– Интересно, – протянул Джек, и в уголках его губ зародилась улыбка.
Глава шестая
В отличие от «Мести королевы Анны» с ее пестрой командой и офицерами-зомби, на «Провидении» царили строгий порядок, аккуратность и профессионализм, какие и должны быть на военном корабле его величества. Трехмачтовый фрегат имел узкий, длинный корпус, созданный для того, чтобы развивать огромную скорость, а потому идеально подходил для гонки через Атлантический океан в поисках Источника Вечной Молодости. В то же время тридцать шесть пушек означали, что гонка легко может перейти в битву. И, хотя Барбосса наверняка чувствовал бы себя как дома под флагом Черной Бороды, он гордился тем, что ему доверили королевский корабль.
Его последним кораблем была «Черная жемчужина», и когда она пошла ко дну, то Барбосса думал, что больше ему уже никогда не доведется снова подняться на капитанский мостик. Однако судьба неожиданно вознесла его. Чтобы выглядеть внушительнее, Барбосса взял привычку ходить небольшими шагами – благодаря этому его искусственная нога не волочилась. В результате деревянный набалдашник при каждом шаге по палубе издавал леденящий душу стук.
Взявшись за штурвал, Барбосса на миг задумался. Перед глазами снова встали «Черная жемчужина» и ее горькая судьба. Из размышлений его вывел один из офицеров, лейтенант Гровз. Он прочистил горло и спросил:
– Какие будут приказания, сэр?
Барбосса встряхнул головой, отгоняя мрачные воспоминания о «Черной жемчужине» и радуясь возможности снова отдавать команды.
– Позови сюда штурмана, – велел он и улыбнулся, показав кривые зубы.
– Есть сэр. – Гровз отдал честь и отправился вниз за Джошами Гиббсом.
Корабль стремительно мчался по волнам, соленый ветер обдувал лицо. Барбоссу обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, он был рад снова идти по морю, стоять за штурвалом, но, с другой стороны, будущее тревожило его. С какими силами предстоит сразиться? Много веков моряки искали Источник Вечной Молодости. И все находили безвременную кончину.
Через несколько минут лейтенант Гровз вернулся с Джошами Гиббсом, который теперь стал на корабле главным штурманом – благодаря тому, что помнил карту наизусть.
– Мистер Гиббс, – сказал Барбосса. – Поскольку карты у нас нет, не будете ли вы так любезны указать нужное направление?
Гиббс, хоть в юности и служил в королевском флоте, давно привык к пиратской жизни, в которой было гораздо меньше правил и гораздо больше пива. Он обратился к Гровзу, как ему показалось, с самой обычной просьбой:
– Будь милостив, поднеси кружечку!
– Отставить, – скомандовал Барбосса. – Мы не пираты, а честные каперы, мистер Гиббс. И должны вести себя соответственно.
– Есть, капитан, – вздохнул Гиббс и вполголоса добавил: – Нет ничего страшнее, чем человек преобразившийся.
Гиббс посмотрел на навигационные карты и представил себе путаный узор из переплетенных колец, какие были на карте Джека. Он повернул карту в одну сторону, а сам развернулся в другую. На миг Барбосса и его лейтенанты засомневались, знает ли Гиббс, что делать.