Шрифт:
— Почти четыре часа, Эл.
— И не знаешь, у себя ли шериф? — Я улыбнулся ей своей убийственной улыбкой, которая у меня всегда в запасе для таких случаев. Улыбкой, при виде которой престарелые матроны поплотнее натягивают юбку на колени. — И что же случилось с Лейверсом? Из него что, решили сделать чучело?
Аннабел быстро отступила на два шага назад, и с чувством мрачного удовлетворения я отметил про себя, что она сжала ноги.
— Ах, какая же я глупая! — Девушка визгливо рассмеялась. — Совсем забыла, что шериф никуда не выходил! Что ему от тебя передать?
— Кому? — прорычал я. — Гарсии?
Я прошел в кабинет Лейверса, даже не потрудившись постучаться. Увидев меня, он занервничал:
— Как ты себя чувствуешь, Уилер?
— Отлично, — ответил я. — Что произошло за время моего отсутствия?
— Не обижаешься на меня за то, что я велел доку Мэрфи сделать тебе укол, а двум патрульным держать тебя? — извиняющимся тоном спросил шериф.
— Нет. — Я тупо уставился на него. — А что, я должен был обидеться?
— Конечно же нет! — В глазах Лейверса появилось благодарное выражение. — Вскрытие Полника не дало ничего нового. Специалисты по баллистике проверили пули…
— И сколько же их было? — перебил я его.
— Три. — Шериф продолжал торопливо рассказывать. — Тридцать второго калибра. Парни из лаборатории криминалистики облазили дом вдоль и поперек, но ничего не нашли.
— Хорошее начало, — мрачно отметил я.
— Ты же знаешь, Уилер, — сердито произнес шериф, — что невозможно найти то, чего нет.
— Я был бы вам очень признателен, шериф, если бы вы перестали повторять мне прописные истины, — огрызнулся я. — Все утро вы только и делали, что говорили мне то, что я и без вас знаю.
— Извини меня, Уилер. — Шериф немного отодвинул стул назад. — Я виноват перед тобой.
Я не поверил собственным ушам, однако, глянув в лицо Лейверсу, убедился, что не ослышался. Весь его облик выражал полнейшее смирение, и даже в подбородках проглядывало что-то виноватое.
— А что еще произошло за время моего отсутствия? — небрежным тоном спросил я.
— Ничего особенного. Я велел организовать слежку за Кингсли, Кордианом и Стрэченом. Если кто-нибудь из них попытается улизнуть из города, то далеко не уедет.
— А что слышно о Джо Дана и Фишере? — спросил я. — Вы напали на их след?
Шериф огорченно покачал головой:
— Я послал на Лысую гору две патрульные машины с заданием опрашивать всех проезжающих. Но никаких новостей от них не поступало.
— Когда состоятся похороны сержанта Полника?
— Послезавтра. Все уже организовано — почетный караул и все прочее. Мы продумали все детали, Уилер.
На лице шерифа появилось какое-то своеобразное выражение, вроде натянутой улыбки, какую я незадолго до этого видел у Аннабел. И меня вдруг охватила паника. Правда, я не сразу догадался, что это он просто улыбается, — с его многочисленными подбородками до этого не сразу доходишь.
— Я думаю, что сейчас тебе пока нечего делать, Эл.
Иди-ка ты домой и отдохни.
— Но я ведь только недавно проснулся, вы что, забыли? — осклабился я. — Ведь вы же сами велели усыпить меня, действуя чисто гестаповскими методами, а потом отправили домой на «скорой помощи»!
— Ты же сказал, что не обижаешься на меня, Уилер! — Лицо шерифа посерело. — Помнишь?
— Конечно, — кивнул я. — Но чрезмерная забота настораживает, правда?
— Правда, — быстро ответил Лейверс.
— Вы ведь знаете, что нужно делать, шериф? И так же знаете, как обстоят дела на самом деле?
— Конечно, — трясущимся голосом ответил Лейверс.
За каких-то восемь часов мир словно перевернулся — я совсем перестал понимать, что происходит. Секунд тридцать я просто сидел, не говоря ни слова и наблюдая за лицом шерифа. Поначалу оно отражало лишь малодушный страх, который постепенно сменился настоящим ужасом. И тут-то наконец до меня дошло, в чем дело.
— Вы что, боитесь меня, шериф? — мягко спросил я.
— Боюсь тебя, Уилер? — Лейверс соединил пальцы в замок, чтобы они не дрожали. — Какая чушь! С чего это мне тебя бояться?
— Но ведь вы боитесь, — медленно произнес я. — И Аннабел Джексон тоже. Если бы раньше я произнес хотя бы десятую часть того, что наговорил вам сегодня, вы бы своими руками вышвырнули меня из своего кабинета!
— Ну что ты, лейтенант! — Его смех напомнил мне прощальный крик лебедя, которого живьем бросили в кипяток. — Неужели я такой изверг?
— Раньше вы могли меня обмануть, но теперь я все понял, — искренне сказал я. — Послушайте, а может, док Мэрфи вколол мне по ошибке другое лекарство?