Вход/Регистрация
От Адамова яблока до Яблока раздора
вернуться

Храппа Вадим

Шрифт:

Имеет ли название растения «борщевик», какую-то связь с названием блюда «борщ»? Если имеет, то, как они могут быть связаны?

Связь самая прямая. Знаменитую южнорусскую /теперь – украинскую/ похлебку из красной свеклы и капусты когда-то варили не из этих овощей, а из борщевика /или – «борщевника»/. Отсюда и название того супа, которое позже было перенесено на сегодняшний всем известный борщ. Подчеркиваю: не суп дал название растению, а оно – блюду. Этимология названия растения уходит в древнеарийские корни и рассуждения об этом заняли бы у нас половину книжной страницы. Коротко: есть такой арийский корень «bhrst», который значит нечто заостренное, и растение получило свое название за листья с острыми кончиками.

Есть такая шутка: доброе дело браком не назовут. Почему супружество и плохой товар называют одним и тем же словом? Нет ли здесь и в самом деле чего-то общего?

Это разные слова – омонимы, и между ними нет абсолютно никакой связи. Слово «брак», как дурно сделанный товар, попросту заимствовано из древненижненемецкого, где и значит то же самое. А вот «брак», как замужество или женитьба, связано общим корнем со словом «брать». Попросту говоря: «сочетаться браком» значит попросту взять (брать) кого-либо в жены или мужья.

Раньше я считал, что выражение «братья наши меньшие» по отношению к животным, очень древнее. Но недавно мне сказали, что это слова какого-то поэта. Неужели это правда?

Правда. Эту фразу первым высказал С. Есенин в своих стихах:

"Счастлив тем, что целовал я женщин,Мял цветы, валялся на траве,И зверье, как братьев наших меньшихНикогда не бил по голове".

Прочла в книге, как один человек сравнивал другого с «буридановым» ослом. Неужели нельзя сравнить кого-то просто с ослом, почему нужно называть его ослом какой-то особенной породы? И что это за порода такая – «буридановы» ослы?

Такой породы ослов не существует. Осел, он и есть осел. Зато в XIV веке во Франции жил писатель Жан Буридан. Он и написал однажды басню про осла, которому довелось попасть между двумя копнами сена. Осел так долго не мог выбрать, с какой копны ему начать свой завтрак, что, в конце концов, издох с голоду. Мораль очевидна – если перед вами альтернатива, выбор надо делать, не дожидаясь, когда вас задушит собственная жадность.

Удивительно точное выражение «буря в стакане воды». Но я никак не могу найти его автора. Подскажите, где искать?

В древнегреческой поэзии. Был там у них такой писатель Афиней, вот он и сказал однажды музыканту, пробующему на кифаре изобразить шторм на море: «Я в кипящем горшке видел бурю сильнее твоей». Строки эти в разное время переводились по-разному, например, у римлян горшок заменила ложка. В русском варианте он превратился в стакан. Но, главное, суть высказывания древнего писателя осталась неизменной.

Несколько раз слышал выражение "валаамова ослица", но так и не понял, к чему его говорят? Кто такой этот Валаам, и чем так прославилась его ослица?

В одной из книг Библии, в "Числах" рассказывается о том, что приход евреев из Египта к себе на родину в Палестину, очень не понравился народам, уже занявшим эти земли в их отсутствие. Ну, прямо, как в наши дни. Только сегодня арабы бросают в евреев бомбы, а тогда динамита еще не было. Были другие средства борьбы. Тогда князья этих притесненных народов отправились к некому великому вавилонскому колдуну Валааму, упрашивая его прийти и наслать на евреев какой-нибудь мор или чуму. Валаам поддался на уговоры, сел на свою ослицу и поехал. А Господь послал ему навстречу ангела с мечом. Однако Валаам этого ангела почему-то не заметил. Зато заметила ослица, и попыталась свернуть с дороги. Валаам побил ее палкой и заставил идти вперед. Затем история повторилась. В конце концов, ослица попросту улеглась на дороге. А когда Валаам снова попытался бить ее, она вдруг заговорила. "Дурак ты, братец, – говорит, – я тебя от смерти спасаю, а ты меня за это палкой охаживаешь". Вот здесь и Валаам прозрел. И увидел ангела. Ангел ему тут же и подтвердил, что ослица оказалась гораздо умнее хозяина. "Еще бы шаг, – говорил ангел, – и я тебе, глупый Валаам точно голову бы снес". А Валаам от такого потрясения не только ослицу расцеловал, но еще и евреев трижды благословил.

Иногда о тех, кто бесцельно слоняется по улицам, говорят: "он валандается". А что буквально значит это выражение, и откуда оно взялось?

Когда-то в русском языке было слово "валанда". Так называли чрезвычайно медлительных и неповоротливых людей. Слово это заимствовано из литовского языка, где звучит точно так же, но имеет другой смысл. Литовцы так называют некий абстрактный промежуток времени. А слово "валанда", придя в русский язык, получило переносный смысл – "человек, который попусту тянет время". Следовательно, "валандаться" значит: "убивать время".

Несколько раз в литературе мне попадались намеки на какую-то надпись на стене, на пиру у царя Валтасара. Что это за царь такой, и при чем здесь надписи на стенах?

Эта странная история из того места в Библии, где рассказывается о пленении иудеев Вавилоном. Валтасар, или Балтазар, как его называют на западе, вавилонский царь – сын Навуходоносора. Как-то во время пира на стене его чертогов появилась огненная надпись: "мене, текел, упарсин", что порядком перепугало могущественного монарха. Никто не мог понять, что значат эти слова, и на каком языке они написаны. И только еврейский пророк Даниил истолковал надпись, как предупреждение о падении Вавилона и смерти Валтасара. В ту же ночь Вавилон пал под ударом армии персов, а сам Валтасар был убит. Текст этой надписи: "мене, текел, упарсин" до сих пор тревожит умы поклонников кабалистики и всякой прочей магии. Исследователи более прагматичные считают его просто набором ничего не значащих знаков. Впрочем, есть и те, кто сомневается в правдивости самого рассказа. Так это было или иначе, нам сейчас вряд ли удастся разобраться. Во всяком случае, в современную культуру упоминание о Валтасаровом пире вошло, как символ того, что часто нам не удается понять даже таких явных и грозных предупреждений, как надпись на стене.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: