Шрифт:
Заметки
[
<-1
]
сорорицид — от латинского сестра + убивать (здесь и далее прим. переводчика).
[
<-2
]
Cazzo (итл.) [К`aццо] — матерное ругательство, когда имеют в виду половой орган или неприятную ситуацию.
[
<-3
]
Permesso (итл.) — С вашего позволения.
[
<-4
]
Avanti (итл.) — Прошу.
[
<-5
]
Buonasera (итл.) — Добрый вечер.
[
<-6
]
Гренаш — сорт винного винограда.
[
<-7
]
MBA — квалификационная степень в сфере управления бизнесом.
[
<-8
]
FINRA (крупнейший независимый регулятор финансовых рынков США).
[
<-9
]
Район Мемориальный Деревень — самые богатые поселения штата.
[
<-10
]
Ma porca puttana (ит.) — Черт возьми!
[
<-11
]
Ne andasse dritta una (ит.) — Нужна передышка.
[
<-12
]
angelo mio (ит.) — ангел мой
[
<-13
]
Che gabbia di matti! (ит.) — Что за сумасшедший дом!
[
<-14
]
Tesoro mio (ит.) — Дорогая моя.
[
<-15
]
Sono un idiota (ит.) — Я идиот.
[
<-16
]
Пятая поправка к Конституции, разрешает не свидетельствовать против себя.
[
<-17
]
100 градусов по Фаренгейту равно 37,7777 градусов по Цельсию.