Шрифт:
Я ухмыльнулась и заметила страх в глазах некоторых щенков. Я постарела и осунулась, но этого следовало ожидать после почти двух столетий жизни.
— Она не бросалась со скалы, — пояснила я, изо всех сил стараясь держать глаза открытыми. — Женщина скрылась в лесу, пока ее красота не поблекла настолько, что уже никто не хотел за нее бороться. Она посадила в лесу молодое дерево в память о Великом племени, которое когда-то существовало. Затем вырезала историю племени на огромной плите из моарквуда, чтобы никогда не забывать о своей жизненной миссии… снова собрать братьев и сестер вместе.
Теперь, когда моя цель была выполнена, — да так эффектно — пришло время уходить. Я так долго называла этот лес своим домом, что мне казалось странным покидать его, но мои дети переросли меня. Мое время подошло к концу. Я больше не была нужна им, но это приносило лишь счастье.
— Откуда ты все это знаешь, Умма? — поник голос в туман, который окружил меня, ослепляя, успокаивая и направляя в Великое Запределье.
— Потому что эта история про меня. Я Мерисса. Я Великая красота. И я люблю всех вас.
Конец
Notes
[
<-1
]
Идиоматическое выражение с отсылкой к анекдоту про айтишника: «Программист не явился на работу. В конторе переполошились, решили его проведать. Звонили в дверь, звонили — никто не открывает. Из-за двери только плеск воды слышен. Решили взломать дверь. Заходят и наблюдают такую картину: сидит программист в ванне, волос на голове почти не осталось, но он судорожно намыливает голову шампунем. Читают инструкцию к шампуню: 1) выдавить небольшое количество шампуня на руку. 2) намыливать 2–5 минуты. 3) смыть водой. 4) повторить.
[
<-2
]
Пленэрная живопись — это живопись, созданная на природе, передающая ее красочное богатство, свет и воздух, царящие в ней.
[
<-3
]
Игра слов: plein — пленэр, plain — плоский.
[
<-4
]
«Роза под любым другим именем будет пахнуть, как сладкий цветок» является популярным ссылкой на Уильяма Шекспира.