Шрифт:
– На севере? – Финчли даже подпрыгнул от удивления. – Каким ребятам? Где?
– Во льдах Северной Гренландии сейчас находятся наши подлодки.
– Что они там делают? – допытывался Финчли.
– Проводят опытные плавания подо льдом, тренируются, – пояснил Нортон.
– Та-ак… Понятно. Набеги на Россию со стороны полюса!
– Потише, потише, Боб, – по привычке вмешался Гейм и пояснил Нортону: – Ему не мешало бы научиться сдерживаться.
Финчли орудовал ножом у примуса.
– Готово!
Он снял с огня сковородку, но ему никто не ответил: Нортон снова погрузился в свои размышления, а Гейм внимательно смотрел на него. И чем больше Гейм наблюдал за своим фронтовым товарищем, тем больше ему становилось жаль этого хорошего, храброго и честного солдата. Он положил руку на его плечо.
– Послушай, друг, – почти нежно сказал он. – Что с тобой? Куда делись твое веселье, твоя жизнерадостность?
Нортон поднял голову и посмотрел прямо в глаза Гейму.
– Меня угнетает предчувствие страшного несчастья, – сказал он едва слышно.
– У тебя неприятности по службе?
– Пожалуй… Но дело не во мне.
– А в ком же?
Нортон колебался.
Финчли поставил перед приятелями разогретое на примусе консервированное мясо.
– Прошу! – пригласил он.
Некоторое время ели молча, прислушиваясь к завываниям вихря. Финчли хотел было уже пуститься в какие-то рассуждения, когда, к его крайнему удивлению, Гейм жестом остановил его – он хотел говорить сам.
– С тобой что-то случилось, друг, – обратился он к Нортону. Тот неопределенно качнул головой.
– Я не любопытен, ты это знаешь, – продолжал Гейм, и Финчли весь превратился во внимание. – Не могли бы мы помочь тебе?
– Нет, – ответил Нортон колеблясь. – Я не могу, не должен ничего говорить тебе, дорогой друг.
– Почему?
– Потому что я хорошо знаю твой характер.
Гейм и Финчли удивленно переглянулись. Нортон слегка улыбнулся.
– Я доверяю вам обоим, дело не в этом, – пояснил он. – Но иногда лучше не знать чего-нибудь… Да, да… Особенно, когда все равно ничего нельзя сделать.
Гейм с недоумением посмотрел на него.
– Видишь ли, Дуг, – заговорил он медленно. – Если эта тайна касается лично тебя, то давай вообще ее не касаться.
Нортон отрицательно покачал головой.
– Нет, нет, не то… Меня очень беспокоит тайна, в которую я не посвящен, но которой я слегка коснулся… Слегка. Я пришел к выводу, что всем нам угрожает страшная опасность.
– Опасность?! – крикнул нетерпеливый Боб Финчли.
– Да… Катастрофа. Возможно, я не прав, кто знает… Но какое-то внутреннее чувство говорит мне, что опасения мои обоснованные. Эта тайна – страшная, и вам лучше ее не касаться. Ведь ничего ни изменить, ни предотвратить вы все равно не имеете возможности. Нортон умолк.
– Если, по твоему мнению, существует какая-то опасность для всех нас, то ты не имеешь права молчать, – твердо сказал Гейм. – Ты узнал о подготовке какой-нибудь авантюры?
Нортон утвердительно кивнул головой.
– Ты не должен молчать, – продолжал убеждать его Гейм.
– Я боюсь без пользы навлечь на вас беду. – Нортон явно начал сдаваться. На него надо было еще «поднажать», и это сделал Финчли.
– Есть тайны, владеть которыми одному – преступление… Мало ли что может случиться.
– А за нас с Бобом ты не беспокойся, – заверил приятеля Гейм.
– Ну, раз так – слушайте… – сдался, наконец, Нортон. – Вас интересует, чем я занимался последнее время?
– О да!
– Ну так я служил у Уильяма Прайса.
– У Прайса? – Что ты у него делал? – с удивлением спросил Гейм.
– И как ты к нему попал? – добавил Финчли. – Ведь Прайс – это свиньи, холодильники, банки…
Нортон грустно улыбнулся.
– Вы ошибаетесь… Свиньи, банки составляют прошлое этого человека. Банкир Прайс – это прежде всего уран, атомная энергия.
– Вот как? – с удивлением протянул Гейм. – Этого я не знал.
– Однако это так, – продолжал Нортон. – Я служил у Уильяма Прайса, этой злобной скотины, и еще пять дней назад. Прайс регулярно переводил на мой текущий счет доллары – мое жалованье. На прошлой неделе он уволил меня, и командование направило меня сюда, в Гренландию. Теперь я должен быть готов к прыжку через полюс на Советский Союз.
– Час от часу не легче! – проворчал неисправимый Финчли. – Но что же ты все-таки делал у Прайса? Вел его конторские книги? Помогал ему искать уран?