Вход/Регистрация
Тигр снегов
вернуться

Бэгли Десмонд

Шрифт:

– Не лучший транспорт для местных условий.

– Кто же спорит, – согласился Ньюмен. – Здесь больше снега, чем в Монтане. Я этого совсем не ожидал.

– Нынешний сезон – исключение, – сказал Макгилл, знавший метеосводки.

Миллер спросил:

– Как далеко до Хука...

Он запнулся, но выговорил, делая паузы между слогами.

– Хука-хоро-нуи?

– Около пятнадцати миль, – сказал Бэллард. Он улыбнулся. – Вы не заблудитесь – дорога ведет туда.

– Мы собираемся покататься на лыжах.

Он усмехнулся, увидев, что Бэллард смотрит на привязанные к машине лыжи.

– Впрочем, это и так ясно.

– Вы можете застрять опять, – заметил Бэллард. – Это неизбежно. Поезжайте-ка лучше вперед, а мы – за вами, в случае чего – поможем выбраться.

– Это так любезно с вашей стороны, – сказал Миллер. – Ловим вас на слове. Ваша тачка помощнее, чем эта.

Им пришлось вытаскивать «фольксваген» еще раз пять, прежде чем они прибыли в Хукахоронуи. Застряв в пятый раз, Ньюмен сказал:

– Спасибо вам, ребята, что вы нам так помогаете.

Бэллард улыбнулся.

– Вы бы сделали то же самое, я уверен, если в мы поменялись местами.

Он показал рукой.

– Вот и Ущелье – вход в долину. Как только вы его проедете, считайте, что вы дома, целые и невредимые.

Они проехали за «фольксвагеном» до самого Ущелья и проследили за тем, как он спускается в долину, затем Бэллард остановил машину на обочине.

– Ну, вот и приехали.

Макгилл изучал представший его взору пейзаж взглядом профессионала. Его внимание привлек белый простор западного холма. Он слегка нахмурился, затем произнес:

– Это и есть твоя шахта там, внизу, у подножия?

– Она самая.

– Знаешь что? Я ведь не спрашивал тебя, что ты там добываешь.

– Золото, – ответил Бэллард. – Золото в небольших количествах.

Он вынул пачку сигарет и предложил Макгиллу.

– Мы давно знали, что там есть золото, – мой отец первым его обнаружил, но не было смысла рисковать, вкладывая капитал, пока цена на золото была зафиксирована на тридцати пяти долларах за унцию. А когда цена стала свободной, компания рискнула парой миллионов фунтов стерлингов, построив завод, который ты видишь там, внизу. Пока мы остаемся при своих интересах; то золото, что добывается, только окупает капиталовложения. Но в золотоносном пласте, который мы разрабатываем, добыча становится все богаче, и нам есть на что надеяться.

Макгилл рассеянно кивнул. Он смотрел через боковое стекло на скалистые обрывы по обеим сторонам Ущелья.

– Вам, наверное, трудно расчищать здесь все время дорогу?

– Когда я жил здесь много лет назад, проблем вроде не было. Но теперь мы заключили договор. Город арендует кое-какую уборочную технику, принадлежащую компании.

– Я проверил метеорологические сводки, – сказал Макгилл. – В этом году ожидаются сильные осадки, и по прогнозам их будет еще больше.

– Хорошо для лыжников, – сказал Бэллард. – И плохо для шахты. Уже сейчас нелегко доставлять туда оборудование.

Он завел двигатель.

– Давай спустимся туда.

Он проехал через город к офису шахты.

– Заходи, познакомишься с руководством, – сказал он. Но потом передумал.

– Послушай, я буду немного занят, наверное, в течение часа.

Он улыбнулся.

– Обнаружу, что они тут сделали состояние, пока меня не было. Я попрошу кого-нибудь подвезти тебя.

– Это было бы здорово, – ответил Макгилл.

Они вошли в здание офиса, и Бэллард открыл дверь.

– Привет, Бетти. Мистер Доббс у себя?

Бетти махнула рукой.

– Он там с мистером Камероном.

– Прекрасно. Пойдем, Майк.

Он провел его в кабинет, где двое мужчин обсуждали план, разложенный на столе перед ними.

– Здравствуйте, мистер Доббс, привет, Джо. Я хочу вас познакомить с моим другом, он поживет в Хука некоторое время, это Майк Макгилл. Это Гарри Доббс, управляющий шахты, и Джо Камерон, инженер шахты.

Доббс был остролицым новозеландцем – судя по выражению его лица, стряпня его жены не шла ему на пользу. Камерон – широкоплечий американец, лет около шестидесяти, который отчаянно молодился. Они обменялись рукопожатиями, и Бэллард спросил:

– Все в порядке?

Камерон посмотрел на Доббса, а Доббс – на Камерона. Доббс произнес тонким голосом:

– Ситуация продолжает ухудшаться.

Камерон откашлялся.

– Он имеет в виду, что у нас все еще масса проблем с этим чертовым снегом. Вчера в Ущелье застрял грузовик; пришлось послать два бульдозера, чтоб его вытащить.

– Если мы не можем доставить необходимое оборудование, то добычу придется ограничить, – сказал Доббс.

– Я не думаю, что мы получим прибыль в этом полугодии, – заметил Бэллард. – Вот и Майк говорит, что осадков будет больше, а уж кому знать, как не ему – он специалист по снегу.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: