Вход/Регистрация
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
вернуться

Komarov Alexander Sergeevich

Шрифт:

2018 © Перевод Свами Ранинанда

2018 © Translation by Swami Runinanda

__________

Original text:

__________

As an unperfect actor on the stage,

Who with his fear is put besides his part,

Or some fierce thing replete with too much rage,

Whose strength’s abundance weakens his own heart;

So I, for fear of trust, forget to say

The perfect ceremony of love’s rite,

And in mine own love’s strength seem to decay,

O’ercharged with burthen of mine own love’s might.

O, let my books be then the eloquence

And dumb presagers of my speaking breast;

Who plead for love, and look for recompense,

More than that tongue that more hath more express’d.

O, learn to read what silent love hath writ:

To hear with eyes belongs to love’s fine wit.

— William Shakespeare Sonnet 23

______________________________

2018 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 23

* * *

Как актёр неподражаемый на подмостках никудышных,

Кто своим страхом к тому же — их составляет часть,

Или какая-то жестокая вещь, наполнив яростью чувств излишних,

В излишках неведомой силы, я своё сердце слабее делаю опять;

Поэтому доверием не злоупотребляя, сказать наверно я позабыл

О идеальной церемонии любви, сего обряда вспять,

И в собственной своей любовной силе, я кажется почил,

Разлившимся бременем своей собственной любви.

О, пусть мои рукописи красноречивее будут завершенья

И предвестниками безмолвными в моей клокочущей груди;

Кто умоляет о любви и чувствам ищет вознагражденья,

Тем более, чем языком, который дарован больше, чем ориентир.

О, научись читать, что молчаливая любовь напишет:

Услышь глазами — в этом вся смекалка великолепная любви.

* * *

Copyright © 2018 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 09.07.2018

________________________________

Сонет 23 — является одним из ярких, отражающих автобиографические моменты жизни автора из сборника 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, и являясь неразрывной частью серии «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»).

В сонете повествующий не в состоянии адекватно повествовать о своей любви по причине спонтанности своих чувств, которые не могут совладать с физиологией. Он сравнивает себя с актёром на сцене, который подвержен и страдает от страха. Поэтому не может исполнить свою роль любовника, так как чувство любви и страсть перехлёстывают наружу, Его наполненного страстью вводят в замешательство чрезмерные эмоции, которые побеждают его самовыражение в чувстве любви. Он забывает правильные слова, которых заслуживают ритуалы любви. Страстная любовь, в конце концов разгружает его физиологию, так как она перегружена эмоциями. Сонет заканчивается детерминированным заключением автора сонета, научись читать, что молчаливая любовь напишет в глазах, Услышь глазами и «в этом великолепная смекалка истинной любви».

Метафора через образ актёра на сцене любви вызвала соответствующий биографический интерес и комментарии. Шекспир использует метафору из театра, чтобы выразить идею бессилия говорящего при исполнении «идеальной церемонии любви»

(строка 6).

Автор как-бы подсказывает, что вместо этого влюблённый должен читать внимательнее «между строк», чтобы понять любовь неопытного и юного поэта, любовь находит выражение в паузах между фразами, как сцене. Сонет даёт понять, рамки границ языка при выражении чувств.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: