Вход/Регистрация
Обман
вернуться

Джордж Элизабет

Шрифт:

— У нас есть специальные программы для именинников, юбиляров и семейных пар, отмечающих памятные даты, — объявил он. — А эта пара, осмелюсь сказать, захотела отметить свой юбилей шампанским и шоколадом.

Что до остальных постояльцев отеля, то они слонялись по бару и фойе примерно до половины двенадцатого. Он мог бы поручиться за любого из них, сказал он. Они весь вечер были у него на глазах.

Отлично, заключила про себя Барбара. Она с удовлетворением отметила, что у него даже мысли не возникло сказать ей, где был он сам и обеспечить собственное алиби. Она поблагодарила его, пожелала спокойной ночи и пошла наверх к себе, держа под мышкой компьютерную распечатку.

Войдя в свой номер, она сразу же села к телефону, стоявшему на прикроватном столике рядом с лампой, пыльный абажур которой походил на ананас. Держа распечатку на коленях, Барбара набрала код выхода в город, затем в международную сеть, а затем первый номер в Германии. Через некоторое время где-то на другом берегу Северного моря зазвонил телефон.

Гудки в трубке прекратились, она сделала вдох, готовясь представиться. Но сработал автоответчик. Мужской голос выпустил автоматную очередь из немецких слов. Она разобрала число семь, две девятки и слово chtis, завершающее непонятную фразу, которое она приняла за немецкий вариант прощания — «ну, покеда!» — это было все, что она смогла понять из сказанного автоответчиком. Пропищал сигнал, и она продиктовала свое имя, номер телефона и просьбу позвонить ей, надеясь, что тот, кто прослушает ее сообщение, владеет английским.

Она набрала второй номер в Гамбурге. Ей ответила женщина на таком же неразборчиво-скорострельном немецком, как и мужчина на автоответчике. Но сейчас на другом конце был живой собеседник, и Барбара решила постараться.

Господи, как жаль, что она в свое время ленилась учить немецкий! Ее познания ограничивались фразой «Bitte zwei Bier», [30] которая вряд ли могла сейчас пригодиться. Собрав в кулак волю и познания, Барбара произнесла:

— Ich spreche… Я хочу сказать… Sprechen vous [31] … Нет, не так… Ich bin ein звоню из Англии… О, черт! Проклятие!

30

Два пива, пожалуйста (нем.).

31

Вы говорите… (смешан, нем. — фр.).

Последние слова, вероятно, сыграли роль некоего стимула, потому что ответили Барбаре по-английски, а сам ответ ее удивил.

— Это Ингрид Эк, — четкой скороговоркой произнесла женщина с таким явным немецким акцентом, что Барбара не удивилась бы, услышав эти слова на фоне «Das Deutschlandlied» [32] — Это полиция Гамбурга. Wer ist das, bitte? [33] Чем я могу вам помочь?

Полиция, изумилась Барбара. Полиция Гамбурга? Немецкая полиция? За каким чертом пакистанец из Англии обращался по телефону в немецкую полицию?

32

Национальный гимн Германии в 1922–1945 гг.

33

Пожалуйста, назовите себя (нем.).

— Простите, — ответила Барбара. — С вами говорит сержант Барбара Хейверс, Нью-Сколенд-Ярд.

— Нью-Сколенд-Ярд, — повторила женщина. — Ja? А с кто вы хотеть говорить из наш участок?

— Я даже и не знаю, — заколебалась Барбара. — Мы ищем убийцу, а жертва…

— Жертва — гражданин Германии? — перебив ее, поинтересовалась Ингрид Эк. — Гражданин Германии вмешан в убийстве?

— Нет. Убитый — азиат. Пакистанец. Его звали Хайтам Кураши. И он звонил по этому номеру за два дня до того, как его убили. Я бы хотела выяснить, кому он звонил. Вы можете мне помочь?

— О. Ja. Понимаю. — Отведя трубку в сторону, она быстро заговорила по-немецки, Барбара поняла только два слова: Англия и убийство. Ей ответило сразу несколько мужских голосов, гортанных, звучащих так, словно у полудюжины ее собеседников серьезные проблемы с носоглоткой. Надежды Барбары росли пропорционально страстности их беседы, однако они рухнули, как только снова послышался голос Ингрид.

— Это снова Ингрид, — объявила она. — Я в ужасе от того, что мы не можем помогать.

В ужасе? — подумала Барбара и мысленно поправила ее: «Боюсь, что…»

— Позвольте, я запишу имя, вам интересное, — любезно предложила Ингрид. — Иностранные имена на слух звучат странно, а если вы видите их на бумаге, то можете узнавать их. Или их узнавать другие, если вы спрашивать их.

С остановками, повторениями и не меньше чем с пятью паузами, необходимыми для исправления, Ингрид в конце концов удалось правильно записать имя Хайтама Кураши. На своем ломаном английском она заверила Барбару, что вывесит это имя на доске объявлений в участке, однако она просит Нью-Скотленд-Ярд не питать слишком больших надежд на получение от них ответа, который помог бы в расследовании. Многие сотни людей работают в разных подразделениях Polizeihochhaus [34] в Гамбурге, и сведения от того, кому известно это имя, могут поступить к ней очень не скоро. Наступает время летних отпусков, люди устали, и их внимание сосредоточено на немецких делах, а не английских…

34

Управление полиции (нем.).

Да, вот тебе и европейское единство, подумала Барбара. Она попросила Ингрид постараться сделать все возможное, продиктовала свой номер и повесила трубку. Промокая влажное лицо подолом футболки, она подумала о том, как ей повезло хотя бы в том, что собеседник на другом конце провода говорит по-английски. В Пакистане было уже далеко за полночь, и поскольку она не знала ни слова на урду и не могла бы объяснить вскочившему спросонья азиату причину, по которой этот телефонный звонок разбудил его, Барбара решила найти того, кто смог бы сделать это вместо нее.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: