Шрифт:
— Док, у меня одно условие.
— Условие? — вскинула брови Сильвер. — Не в твоём положении ставить мне условия, Рэй.
— Не в вашем положении мне отказывать, — холодно ответил я.
Мы оба понимали, что отныне зависим друг от друга. От возмущения женщина передёрнула острыми плечами и шумно вздохнула.
— И что ты хочешь?
— Не отчисляйте Дарта Орривана.
— А при чём тут Орриван? — нахмурилась Сильвер.
Я смерил её пристальным взглядом.
— Он как раз тут совсем не при чём, док.
Сильвер задумалась, глядя на меня и потирая подбородок.
— Участь Дарта не завидна, на самом деле, — сказала она после недолгой паузы. — Ты знаешь, кто его отец? Патриций Лукас Орриван, человек жёсткий и неуступчивый, строгих патриархальных правил и очень принципиальный. Но он болен и вынужден искать себе замену среди сыновей. Дарт — старший из двух его мальчиков, и если он не оправдает надежд отца, его, не задумываясь, заменят младшим сыном, и Дарт навсегда останется на вторых ролях. Но он, будто назло нарушает правила и делает всё, чтобы разозлить патриция. Наверняка и с тобой он связался, чтобы привести его в бешенство.
Я невольно поморщился.
— Считаете, все вокруг только и знают, что друг друга используют?
— Не все, но многие, — уклончиво ответила Сильвер.
В чём-то я был согласен, конечно, но это не меняло моего условия.
— Так вы оставите Дарта в школе?
Женщина снова задумалась.
— Ты вынуждаешь меня отказаться от решения, которое я озвучила прилюдно. И что обо мне подумают?.. А подумают, что мои слова ничего не стоят.
Вот на это мне было совершенно наплевать.
— Вы оставите Дарта в школе или нет? — стоял я на своём, и даже за пару метров от Сильвер услышал, как она скрипнула зубами.
— Оставлю, — сдалась она наконец.
Я коротко ей улыбнулся.
— Хорошо, док. Тогда пойдёмте, глянем на ваш подвал.
Глава 5.6
По крутой лестнице мы спускались минут десять.
И с каждым шагом воздух становился прохладнее, металлические ступени громче отзывались дребезжаньем, каменные стены тесного подземного хода сжимались плотнее, и я всё чаще задевал их плечами.
Впереди, подобрав подол платья, шла Сильвер, а я следом, прихватив бумажный свёрток со своими старыми вещами. Чувство тревоги усиливалось, хотя вряд ли мне предстояло сидеть в сырой темнице с мешком на голове.
Но, по большому счёту, я понятия не имел, куда иду.
Когда ступени, наконец, закончились, и мы остановились перед каменной дверью с деревянными засовами, температура воздуха заметно понизилась. Густой пар вырвался изо рта, под рубашку проник холод.
Сильвер поёжилась и посмотрела на меня через плечо.
— Не волнуйся, в самом убежище тепло. Там, как и по всему замку, проходят трубы системы парового отопления, есть водоснабжение. Да и вентиляция хорошая.
Она без усилий сдвинула толстенный засов и толкнула дверь.
— Прошу, мистер Питон, — с этими словами Сильвер взяла меня за запястье и шагнула в убежище первой.
С тихим скрипом за нами закрылась дверь, и мы оказались в просторной круглой гостиной. Именно в круглой, иначе не скажешь: стены были выстроены по кругу, а над головами блестел сферический потолок, украшенный светильниками-шарами, источающими ровный желтоватый свет.
И ни одного острого угла.
Посреди гостиной стояли обитые кожей кресла, круглый журнальный столик с вазой, из которой торчал букет свежих белых роз, стены рябили фресками с изображениями дев в пышных одеждах, воинов древности и жутковатых на вид мифических существ.
Из гостиной вели ещё четыре двери, если не считать входную, у которой мы с Сильвер и остановились.
Женщина потянула меня к середине гостиной.
— Я хочу, чтобы ты знал, что наша сделка не отменяет того, что ты всё ещё ученик этой школы, Рэй, никаких поблажек не жди, — сказала она, отпуская моё запястье. Потом кивнула на столик, где лежал листок, исписанный сверху донизу мелким почерком. — Это твоё расписание. Итак. Подъём в шесть утра, — она указала пальцем на первую дверь слева. — Там спальня и ванная. Я всё для тебя приготовила, — палец Сильвер переместился направо, указывая на вторую дверь. — Потом идёшь завтракать. Там столовая и кухня. Будешь готовить сам, в моём убежище самообслуживание.
Я усмехнулся, но ничего не сказал.
— А чего ты ожидал? — вскинула брови Сильвер.
— Да ничего не ожидал… Просто забавно, что вы так тщательно всё подготовили. А если бы я не согласился сюда спускаться?
Вот теперь усмехнулась Сильвер.
— А куда б ты делся, дорогой? — её палец переместился к третьей двери. — После завтрака идёшь в библиотеку…
— Куда? — опешил я, уставившись на Сильвер.
— В библиотеку. Есть такое слово — «библиотека».
— И что я там делать буду?