Шрифт:
9 "Финикиянки" Еврипида - см. примеч. 25 к "Исповеди англичанина, любителя опиума". К читателю. Предварительная исповедь.
10 ... для "Моего Сида"...
– Имеется в виду испанский рыцарский роман XIII в. и сборник романсеро на ту же тему, в которых описываются подвиги испанского рыцаря Сида Компеадора, победителя мавров.
11 "Роман о Льве" - французский рыцарский роман XIII в.
12 Сэр Тристрам - герой рыцарского романа XIV в., позднее переработанного в "Роман о Тристане и Изольде" и пересказанный шотландским поэтом XIV столетия Фомой Рифмачом.
13 "Lybaeus Disconus" - "Le Beau Deconnu" ("Неузнанный влюбленный"), рыцарский роман в стихах, был перепечатан в "Романсах в стихах" в 3-х томах (1802).
14 Парацельс Филипп (1493-1541) - Теофраст фон Гогенгейм, врач и естествоиспытатель, средневековый алхимик и мистик, проводил химические опыты, надеясь найти философский камень. Считал природу единым живым организмом, постоянно развивающимся и символически отражающим трансцендентальный мир.
15 В древнегреческом театре хор обычно комментировал происходящие на сцене события. Драматический хор располагался четырехугольником в отличие от дифирамбического, образовывавшего круг. Хор делился на полухоры. По-видимому, одна половина хора исполняла строфу, другая - антистрофу. В конце эпода обе половины хора выступали вместе. В трагедии в хоре было до пятнадцати человек, в комедии - до двадцати четырех. Строфой в древнегреческой лирике и трагедии считался отрезок текста между двумя поворотами в торжественном шествии хора. Строфы строились на строго метрической основе. Антистрофа - это четная строфа хоровой песни, повторявшая по ритму предшествовавшую ей нечетную строфу. Таким образом, каждая пара строф имела свой особый ритмический рисунок.
16 Лукан (39-65 гг. н. э.) - древнеримский поэт и историк, автор героической поэмы "Фарсалия" в 10-ти книгах, повествующей о борьбе Помпея и Цезаря. Эрихто - один из персонажей поэмы, фесалийская ведунья, к которой обращался Помпеи за советом.
17 Феникс - сказочная птица, которая живет 500 лет, а предвидя свой конец, сжигает себя в гнезде, полном ароматических трав, но здесь же снова возрождается из пепла.
18 Доктор Фаустус - герой средневековых легенд, ученый-алхимик и философ, продавший душу черту. Позднее этим сюжетом пользовались различные авторы. Наиболее известные из них - Кристофер Марло ("Доктор Фаустус") и Гете ("Фауст").
19 "...о, несметных волн морских..." - Эсхил. Прометей прикованный. Перев. С. Апта.
20 ...на нашем собственном нерукотворном свитке памяти... нет и не может быть ничего обрывочного или обособленного.
– В этом отрывке Де Квинси не только опирается на достижения современной ему философии и психологии, но и интуитивно предвосхищает открытия XX столетия, в частности "Учение о бессознательном" Зигмунда Фрейда.
21 ...упоминал о даме, которая поведала мне историю, происшедшую с нею в детстве.
– Де Квинси говорит здесь о своей матери.
22 ...апостола-избранника на его пути в Дамаск.
– Автор имеет в виду апостола Павла. До своего обращения в христианскую веру фанатик-фарисей, известный под именем Савла, он хотел лично возглавить поход в какой-либо город для физического истребления учеников Христа и выбрал для этого Дамаск. Но на середине пути с неба воссиял нестерпимый для глаз свет, и Савл полностью лишился зрения. Затем он услышал голос, который потребовал от него продолжить путь в Дамаск, Савл прозрел и получил приказание идти и проповедовать учение Христа. После крещения он получил имя Павел ("Меньший").
23 Гималаи (тибет. "место снега") - горный хребет Передней Индии, граничащий с Тибетом, величайшие горы земного шара.
ВИДЕНИЕ МИРА
1 ...из дельфийских пещер...
– В Древней Греции в пещере в Дельфах находился оракул, предрекавший будущее.
2 ..."мужчину и женщину, сотворил их"...
– Библия. Книга Бытия. 1:27.
3 ..."в дне сегодняшнем уже ступает завтра"...
– Колридж С. Т. Смерть Валленштейна, ч. V, I, строфа 102.
ПАМЯТНЫЕ SUSPIRIA
1 Агриппина.
– По-видимому, Де Квинси имеет в виду одну из двух римлянок, носящих это имя. Агриппина Старшая, дочь Мария Випсана, жена Германика (?
– 33 гг. н. э.), после преждевременной смерти мужа вернулась в Рим, но, возбудив подозрения императора Тиберия в том, что она хочет завладеть троном для своих сыновей, была сослана на остров Пандарию. Агриппина Младшая (?
– 59 гг. н. э.) - дочь предыдущей, не гнушалась никакими средствами, чтобы добиться власти. Отравила своего мужа, императора Клавдия, перед этим заставив его назначить своим преемником ее сына от первого брака.
2 ..."жемчужину ценней, чем все богатство клана".
– Шекспир. Отелло, акт V, сц. 2.
3 "Сезам, откройся!" - восклицание героя арабских сказок в том случае, когда перед ним возникает закрытая дверь. Это заклинание позволяет ему пройти сквозь неодолимые препятствия.
4 ...почитать богинь Рельсериану или Пароходию...
– Автор намекает на прогресс индустрии, который заставляет поклоняться новым техническим идолам.
САВАННА-ЛА-МАР
1 Саванна-ла-Мар - главный город графства Чатем североамериканского штата Джорджия. Большой морской порт. Город часто подвергался землетрясениям. Де Квинси как бы видит его погруженным в океан.
2 Фата-Моргана - фея, по средневековым преданиям, живущая на морском дне и заманивающая путешественников призрачными видениями; мираж, наблюдаемый в Мессинском заливе, когда с берега видны возникающие в воздухе и на воде очертания людей, домов, кораблей.
3 Клепсидра - водяные часы, прибор, в котором уровень воды, каплями падающей в сосуд, указывает протекшее время; появились в глубокой древности в Индии, Китае и Египте. В усовершенствованной форме использовались в Древней Греции и Риме. Применялись в Европе вплоть до XVIII в.