Шрифт:
— Избавьте меня, подпоручик, от ваших поучений! — вспыхнул Голицын. — В конце концов я старше вас чином.
— Чин не заменяет ума…
Я не договорил. Подбежал санитар.
— Ваше благородие! — закричал на ходу. — Там полковника ранили. Совсем плох, вас зовет.
— Веди! — сказал я и поспешил за солдатом.
Полковник нашелся у бруствера. Лежал на расстеленной на земле шинели, положив обе руки на живот. Бледное лицо, пальцы в крови. Я снял штуцер, и сдвинул на живот свою санитарную сумку.
— Чем это вас? — спросил, опускаясь на колени.
— Штыком, — слабым голосом ответил Буксгевден. — Сбоку подскочил, сволочь!
— Посмотрим!
Я снял его ладони с живота, ножницами взрезал мундир и рубашку. Из раны на животе толчком выплеснулась темная кровь. Штыком ударили ближе к боку, судя по проекции, задета селезенка. Кровотечение не сильное, но постоянное. Я достал из сумки салфетку с вложенной в нее корпией, положил ее на рану, затем, приподымая полковника с помощью подбежавшего лекарского помощника, наложил бинт и закрепил его булавкой.
— Вы лекарь? — спросил Буксгевден после того, как я закончил.
— Да. Учился за границей.
— Странно видеть лекаря в офицерском мундире. Я умру?
— Все в руках Божьих, — ответил я. — У вас задета селезенка. Кровотечение не сильное, из чего следует, что разрез небольшой. Если другие органы не повреждены, есть шанс выжить.
— Спаси вас Бог! — сказал он. — Но я выбыл из строя. Других моих офицеров не осталось. Кому-то из вас следует возглавить оборону флеши.
Здрасьте! Но полковник прав: флешь бросать нельзя. М-да, сходили за хлебушком…
— Наверное, поручику. Он старше чином, — продолжил Буксгевден.
Этот мудак всех людей положит…
— А я должностью. Вы сами слышали приказ командира батальона.
— Помогай вам Бог! — сказал Буксгевден [25] и закрыл глаза.
Я встал и отправился к другим раненых. Многих уже успели перевязать санитары, на мою долю пришлось трое. Я наложил повязки и осмотрел остальных. Раны тяжелые, ну, так с легкими солдаты не обращались. Заматывали их тряпицами и оставались в строю. Из тех, кем занимались санитары, половина не выживет. Чертов Голицын!
25
В реальной истории полковник Буксгевден Иван Филиппович погиб при штурме флешей.
— Отвезти в тыл, — велел я унтер-офицеру из санитаров, указав на раненых. — Заодно отконвоируйте пленных — лишние они здесь. Возьмите в помощь солдат. В лощине, должны быть повозки. Приведите их, погрузите, сами оставайтесь здесь. Понадобитесь.
Унтер кивнул и стал распоряжаться. Я побрел к флеши. Возле входа в нее стояли егеря и артиллеристы. В стороне — уцелевшие гренадеры Буксгевдена. Меня они встретили вопросительными взглядами.
— Вот что, братцы! — сказал я громко. — Полковник Буксгевден поручил нам оборонять флешь — более некому. Будем стоять насмерть. Понятно?
— Так точно, ваше благородие! — загомонили солдаты.
— Но перед тем, как умереть, умоем француза кровью. Вы лучшие солдаты армии Багратиона. Мы уже заставили неприятеля дорого заплатить за попытку сбить нас с позиции. Увеличим этот счет. Слушай приказ! По врагу только стрелять, штыком отбиваться, только если француз ворвется в флешь. Тоже и артиллеристам. Последний выстрел в упор, после чего беритесь за тесаки и ганшпуги. Не подведите, братцы! На нас сейчас смотрит вся Отчизна. Велика Россия, а отступать некуда — за нами Москва!
— Ура! — крикнул кто-то из солдат, остальные поддержали.
Вот так! Солдат должен знать, за что умирает.
— По местам! Флешь подготовить к обороне, артиллеристам выбрать позиции: основную и запасную.
Егеря разбежались. Ко мне подошел Голицын.
— Я отстранен от командования? — спросил, кусая губы.
— Бог с вами, Михаил Сергеевич! — покрутил головой я. — Занимайтесь ротой, но командовать обороной буду я. Для начала возьму под начало гренадеров Буксгевдена. Следует объяснить им наши правила.
— Благодарю, Платон Сергеевич! — козырнул он и пошел к флеши. Я повернулся к гренадерам — они остались у входа.
— Кто старший?
— Фельдфебель Куницин, — отрапортовал немолодой солдат в порванном мундире и с черным от порохового дыма лицом.
— Сколько людей в строю?
— Сорок шесть со мной, ваше благородие.
— А было?
— Его сиятельство граф Буксгевден привел к флешам полк. Мы отбили их у неприятеля, после чего каждую занял батальон, — он замялся, — ну, то, что от него уцелело.