Шрифт:
– Угу, рубаха-парень, – буркнул я и отвернулся. Слова наёмницы мне не понравились. Я конечно и сам всё это знал, и за себя, и за Кира, но то, что она прочитала нас как открытую книгу, совсем не радовало. Да и вообще… Как будто я какой-то простачок-дурачок… Злее надо быть! Себе на уме.
– Не кисни, – заметив перемену в моём настроении обронила Олина. – Что значит “парень-рубашка”?
Я невольно улыбнулся. Наши переводчики, так любезно подаренные нам бароном Харвом, были отличными штуками, но перед некоторыми идиомами напрочь пасовали. Я уже открыл рот, чтоб дать развернутое объяснение, но тут Олина тихонько выругалась.
– Что? – не понял я.
– Гости!
– Где?
– За тобой! Не верти башкой, смотри на меня, пей пиво! – Напоминание оказалось как нельзя кстати, потому как первым моим порывом как раз и было развернуться и посмотреть. Я послушно уставился на неё, а руками зашарил по столу в поисках кружки.
– Естественней.
– Ага, – меня начало потряхивать. Ладони моментально вспотели, под ложечкой засосало.
– Говори что-нибудь.
– Ты очень красивая, – брякнул я первое, что пришло в голову.
– Спасибо. Ты тоже ничего. Так что такое “рубашка-парень”?
Я сбивчиво начал объяснять ей суть этого фразеологизма. Она делала вид что слушает, кивала головой и даже задавала уточняющие вопросы.
Через пару минут мимо нас по улице неторопливо проплыли два фургона-платформы. С виду они казались абсолютно обычными, практически точными копиями того, на котором нас везли из порта в бар Цветок. И если бы Олина не указала на них глазами, я никогда бы не подумал, что они представляют какую-то угрозу.
Подлетев к дому, в котором находился телепорт, транспорты остановились. Мгновенье ничего не происходило, а потом у них разом распахнулись все двери и наружу шустро посыпали бойцы в уже знакомой нам чёрной форме. Двигались они быстро и слажено – как единый организм. Большая их часть сразу устремилась в дом, несколько человек двинулось в переулок, видимо к заднему входу, а четверо остались у платформ, наставив свои энергомёты на подъезд и окна.
Олина покачала головой, но ничего не сказала. Народ на улице, также заметив чёрных, благоразумно поспешил удалиться от дома на безопасное расстояние и уж потом глазеть в своё удовольствие.
– Посмотрели, может пора уходить? – тихонько проговорил я.
Наёмница не ответила. Подождав ещё немного, она достала из кармана небольшой, размером с монету чёрный предмет, крутанула его в пальцах, глянула на меня и переломила пополам. В следующий миг рвануло. Весь дом озарился изнутри, из окон и из подъезда вырвалось пламя. Грохот сотряс улицу, нас обдало взрывной волной. Тех зевак, кто стоял ближе всех к эпицентру взрыва, сбило с ног, остальные бросились врассыпную.
Олина взяла свою кружку и, словно не замечая творящегося вокруг хаоса, спокойно допила пиво. Довольно выдохнув, отставила опустевшую посуду, кинула рядом пару монет, и всё также спокойно поднялась.
– Идём, закончим начатое, – обронила она и, развернувшись, неспешным шагом, двинулась к пылающему дому.
Пару мгновений я сидел, тупо таращась в её удаляющуюся спину и пытаясь собрать в кучу разбегающиеся мысли, а потом, не дождавшись каких-либо вразумительных команд от головы, ноги сами понесли меня за ней. Догнал я её уже у платформ-транспортов – почитай у самого дома. От последнего несло жаром, в воздухе пахло дымом, обожжённым мясом и ещё чем-то.
Двое в черной форме, те, что стерегли дверь, погибли. Их тела валялись у входа в дом бесформенными кучами и дымились. А вот двое других, которые “держали окна”, похоже, отделались контузиями. Во всяком случае, один барахтался на земле, а другой уже поднялся на колени и, судя по всему, собирался с силами, чтобы встать.
Ох, лучше б он продолжал лежать. Олина сходу врезала ему по лицу так, что бедняга опрокинулся на спину. Затем, не останавливаясь, она выхватила свой пистолет и быстро проверила обе платформы. Я всё это время переминался с ноги на ногу над поверженным чёрным, не зная, что делать.
Закончив осмотр, наёмница распахнула заднюю дверь одного из фургонов и скомандовала:
– Илья, грузим их.
Совместными усилиями мы закинули обоих уцелевших в кузов. После чего, по приказу своей напарницы, я последовал за ними и принялся их тщательно обыскивать и связывать. Олина же уселась на место водителя, и транспорт, рванув с места, понёсся прочь.
Глава 3.
Конспирология и очная ставка.
Допрос с пристрастием проходил в нескольких кварталах от взорвавшегося дома. Заметая следы, мы поплутали по переулкам и подворотням, свернули в неприметный тупичок и, протаранив хлипкие ворота какого-то заброшенного сарая-гаража, загнали фургон внутрь.
Вытащив всё ещё не очухавшихся пленников, усадили их спиной к стене. Олина проверила крепость пут и, удовлетворившись моей работой, принялась энергично приводить бедолаг в чувства. Я же, встав позади неё, наблюдал за происходящим и заодно рассматривал “чёрных”.