Шрифт:
«Республика и Разум!» – сказал ему Эминент.
От дамочки из особняка Де Клер такого не услышишь.
– Что вам угодно?
Шаль исчезла вместе с маской. Мотылек расправил драгоценные крылышки. В светлых волосах – колкий блеск бриллиантов. Колье на высокой – лебединой! – шее, золото на узких пальцах, на изящном запястье. В глазах – алмазный огонь, глянуть больно. Яркие губы подрагивали от нетерпения – баронесса спешила.
Или показывала, что спешит.
Огюст хотел напомнить, что он – тот самый, которого вы, ваша светлость, подвозили от Нового кладбища, давали адресок...
– Рыбой пришел торговать.
Глаза-алмазы вспыхнули – и погасли.
– Остроумие, достойное грузчика. У меня гости, я очень занята. Вас, Шевалье, отведут на кухню...
На «господина» ее не хватило. Огюст вздохнул. На кухню! Хорошо еще, не на конюшню. С другой стороны, в его положении выбирать не приходится. Государственного преступника ищут повсюду. На квартиру не вернешься, к товарищам не зайдешь; приметы разосланы по гостиницам, заставам, постоялым дворам.
– Дарю вам вторую попытку, гражданка баронесса.
Злости он не испытывал. Хозяйка зря пытается ставить гостя на место. Огюста здесь ждали – и не просто ждали. Если пускают в дом без разговоров, если бегут навстречу...
Эминент зря слов не тратит.
– Пойдемте, господин Шевалье...
Темный холст портретов чудесно смотрелся на бежевой ткани обоев. Тот, что Огюст увидел, входя, был лишь первым в числе многих. Пышные платья, гордо вздернутые носы; камзолы шиты золотом, смешно торчат бороды, сверкает филигрань орденов.
– Бывшие владельцы, герцоги де Клер, – не оглядываясь, бросила баронесса. – Мой покойный муж с ними в дальнем родстве. Мы выкупили особняк. Если вам интересно, господин Шевалье, мы с мужем – из Австрийской империи. Но я живу в Париже шестой год...
Лестница кончилась. Они шли коридором – широким, пустым, гулким. Картины чередовались с гобеленами. Вышитые драконы и рыцари имели жалкий вид. Со Временем эти красавцы явно не дружили. Возле одного портрета, висевшего у окна-бойницы, Шевалье задержал шаг.
«Это уже не древность. И краски свежие, и мазок иной...»
Молодой офицер в темно-синем мундире весело улыбался художнику. Малиновое шитье, желтые «крылья»; в руке – кивер с козырьком. Алый султан, белые этишкеты. Под султаном – златой орел взмахнул крылами. Сабля на боку, красная розетка возле сердца – сгусток крови. Офицер сиял от счастья. Он даже соизволил ответить на взгляд гостя:
«Оценил, студент?»
Под Новым Небом Сен-Симона военным не место. Они исчезнут – вместе с войнами и прочим наследием проклятого прошлого. Но такие бравые ребята Огюсту были по душе. До Будущего – далеко, пока же – их время.
– Князь Волмонтович, мой польский кузен, – подсказала баронесса, заметив его интерес. – Воевал за Францию в армии герцогства Варшавского. Видите розетку? Казимир – офицер Почетного легиона...
Огюст открыл рот, желая похвалить обоих – и героя-кузена, и мастера-художника, – но слова застряли у него в горле. Колокольчики! – еле-еле, тихо-тихо...
За твоей душой спешит
В нашу компанию, к Маржолен...
– Надеюсь, он жив.
Сказал – и укусил себя за язык. Поздно! Женщина вздрогнула, отступила на шаг. Рука метнулась к сверкающим камням колье.
– Я – тоже. Теперь – о наших взаимоотношениях. Qui pro quo... Вам перевести?
– Сделайте одолжение, гражданка. Мы – люди темные. Etruscam non legatur.
Яркие губы дернулись, едва сдержав ответную резкость. Огюст тоже постарался не улыбнуться. Видит бог, не хотелось с этого начинать. Так ведь сама напросилась!
– Господин Шевалье! Если вас тошнит от титулов, называйте меня госпожой Вальдек! Но не смейте!.. Не смейте издеваться, поняли?!
Лихорадочный румянец на щеках. Дрожь в голосе. В глазах – погребальные костры. Кажется, он все-таки перегнул палку.
– Госпожа Вальдек! «Qui pro quo» означает не только «услуга за услугу», но и просто – «путаница». Во избежание таковой объяснимся. Наш общий... э-э... знакомый рассчитывает на то, что я буду помогать вам – et vice versa [15]. Если вас это устраивает...
Он старался говорить как можно мягче. Чудилось, что перед ним не аристократка, усыпанная бриллиантами, а соседская девчонка, у которой он, безмозглый сорванец, сломал куклу. Девчонка, правда, была очень вредной и заслуживала наказания.
– Устраивает. Как я понимаю, вы скрываетесь от полиции. Придя в мой дом, вы подвергли опасности его обитателей. Ладно, переживем. Для всех вы станете моим дальним родственником. Но – услуга за услугу. Не исключено, уже завтра мне понадобится ваша помощь.