Шрифт:
Динни оглядела кафе, но осмотр ничего не прибавил к её выводам – отчасти потому, что восприятие у неё притупилось, отчасти потому, что завтракали здесь преимущественно евреи и американцы.
Эдриен с болью следил за племянницей. Какой у неё безразличный взгляд!
– Значит, Хьюберт уехал? – спросил он.
– Да.
– А ты что намерена делать, дорогая? Динни сидела, уставившись в тарелку. Затем неожиданно подняла голову и объявила:
– Думаю поехать за границу, дядя.
Рука Эдриена потянулась к бородке.
– Понимаю, – согласился он наконец. – А деньги?
– У меня хватит.
– Куда?
– Куда угодно.
– Одна?
Динни кивнула.
– У отъезда есть оборотная сторона – возвращение, – напомнил Эдриен.
– По-моему, сейчас мне здесь нечего делать. Почему бы мне не порадовать окружающих, избавив их от необходимости видеть меня?
Эдриен замялся.
– Конечно, дорогая, тебе виднее, что для тебя лучше. Но если ты подумываешь о длительном путешествии, я уверен, что Клер была бы рада видеть тебя на Цейлоне.
Перехватив удивлённый жест племянницы, Эдриен понял, что такая мысль не приходила ей в голову, и продолжал:
– Мне почему-то кажется, что жизнь у неё будет нелёгкая.
Их взгляды встретились.
– Я подумала о том же на её свадьбе, дядя. Мне не понравилось его лицо.
– У тебя, Динни, особый дар – умение помогать ближним, а христианство, при всех своих недостатках, всё-таки учит одному хорошему правилу: "Блаженнее давать, нежели принимать".
– Даже Сын человеческий любил иногда пошутить, дядя.
Эдриен пристально посмотрел на девушку и предупредил:
– Если поедешь на Цейлон, помни: манго надо есть над тарелкой.
Вскоре он расстался с Динни, но настроение помешало ему вернуться на службу, и он отправился на выставку лошадей.
XXXII
На Саут-сквер "Дейли фейз" рассматривалась как одна из тех газет, которые приходится пробегать политикам, если они хотят правильно определить температуру Флит-стрит. За завтраком Майкл протянул Флёр свежий номер.
Со дня приезда Динни прошла уже неделя, но никто из них ни словом не напомнил ей об Уилфриде, и сейчас Динни сама осведомилась:
– Можно взглянуть? Флёр передала ей газету. Девушка прочла, вздрогнула и снова принялась за завтрак. Наступила пауза, которую прервал Кит, пожелавший выяснить рост Хоббза. Как считает тётя Динни, он такой же длинный, как У. Г. Грейс?
– Я никогда не видела ни того, ни другого.
– Не видели Грейса?
– По-моему, он умер до того, как я родилась.
Кит с сомнением посмотрел на неё:
– Ну?
– Он умер в тысяча девятьсот пятнадцатом, – вмешался Майкл. – Тебе, Динни, было тогда одиннадцать.
– Вы в самом деле не видели Хоббза, тётя?
– Нет.
– А вот я видел его три раза. Я учусь водить мяч, как он. "Дейли фейз" пишет, первый игрок в крикет сейчас Брэдмен. По-вашему, он лучше Хоббза?
– Он – новинка, а к Хоббзу все привыкли.
Кит уставился на неё:
– Что такое новинка?
– То, чем занимаются газеты.
– Они их делают?
– Не всегда.
– А какую новинку вы сейчас прочли?
– Для тебя ничего интересного.
– Почём вы знаете?
– Кит, не надоедай тёте! – прикрикнула Флёр.
– Можно мне яйцо?
– Возьми.
Новая пауза длилась до тех пор, пока Кит не задержал ложку в воздухе, показав Динни отставленный палец:
– Смотрите! Ноготь черней, чем вчера. Он сойдёт, тётя?
– Как тебя угораздило?
– Прищемил, когда задвигал ящик. Я не плакал.
– Кит, не смей хвастаться.
Кит поднял на мать ясные глаза и доел яйцо.
Полчаса спустя, когда Майкл разбирал почту, к нему в кабинет вошла Динни:
– Ты занят, Майкл?
– Нет, дорогая.
– Что нужно этой газете? Почему она не оставит его в покое?
– Потому что «Барса» расхватывают, как горячие пирожки. Что слышно об Уилфриде, Динни?
– Я знаю, что у него был приступ малярии. Но где он сейчас и что с ним – неизвестно.