Шрифт:
138 Про Юстиниана Прокопий записал, что он, ненавидя самое "имя готов" (?? ?????? ?????), замыслил даже совершенно изгнать их из империи (????? ?? ???? ??? '??????? ????? ???????? ????????????, - Bell. Goth., IV, 24, 5).
139 L. Ranke, Weltgeschichte, 4. Teil, 2. Abt. Analecten, IV, "Jordanes", S. 327.
140 Немедленно на заключение Ранке о "Getica" Иордана последовала заметка в "Neues Archiv" со следующим вопросом: если признать готскую историю Иордана как "внушенную" Кассиодором и "написанную в его духе", то непонятно, почему диспенсатор (Geschдftsmann) Кассиодора не дал Иордану рукопись на более длительное время и почему ничего не говорится ("преднамеренно умалчивается") о более близких связях между Иорданом и знаменитым автором сочинения, служившего первому образцом (??, IX, Hannover, 1883-1884, "Nachrichten", S. 649).
141 Wattenbach-Levison, I, Heft, S. 79.
112 В. В. Смирнов, Готский историк Иордан, стр. 156, 161.
143 "Hesperium Romanae gentis imperium" (Marcell. Comit., a. 476, р. 91).
l44 Наиболее распространено мнение, что Иордан писал свои сочинения в Константинополе; некоторые ученые вслед за Моммсеном полагают, что Иордан работал в одном из монастырей на территории восточной части империи. В. В. Смирнов ("Готский историк Иордан", стр. 157-158) считает, что Иордан действительно писал в одном из монастырей, но не в глуши Иллирика, Мезии или Фракии, а в Константинополе. А. Д. Люблинская пишет, что ""Getica" составлена в Константинополе" (А. Д. Люблинская, Источниковедение истории средних веков, стр. 55). Другого мнения придерживается Фр. Джунта (Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 155). Он правильно предостерегает от излишнего внимания к тем или иным топографическим описаниям Иордана (например, Анхиала, Том, Маркианополя, Равенны), а также к отмечаемым кое-где особым, локальным признакам (например, обычай в Фессалонике называть местного епископа "святым", - Rom., 315), и, следовательно, не допускает признания того или иного из этих городов местом жизни и работы Иордана после conversio. Джунта не находит возможным определить, где именно находился Иордан, когда писал свои сочинения, но думает, что он работал в одном из монастырей, рассеянных по восточным территориям империи. Такое несколько расплывчатое мнение Джунта считает "единственным логическим выводом" - "lunica logica deduzione". (Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 155). Отвергая мысль о Константинополе, о Фессалонике, не касаясь никак Равенны, Джунта возвращается к предположению Моммсена, что Иордан писал свои книги в мезийском или фракийском монастыре. Местоположение монастыря Джунта представляет себе еще более неопределенно, чем Моммсен.
145 Bell. Goth., II, 29, 32.
146 Ibid., II, 29, 36-40.
147 Bell. Goth., II, 30, 25; III, 1, 25; 3, 2-4; 6, 8; 10, 3; 11, 1; 11, 18; 13, 13-14; IV, 28, 1.
148 Так обычно назывался управляющий имениями, сельскохозяйственным имуществом и продуктами. Это слово продолжало жить и позднее. Под 1251 г. Салимбене упомянул о диспенсаторе папы Иннокентия IV, передававшем францисканцам в Ферраре хлеб и вино из папских запасов (MGH SS, 32, Hannover, 1908, р. 446).
149 "Трехдневный срок, который Иордан называет как данный ему для пользования 12 книгами, конечно, чепуха" ("Die dreitдgige Frist, die Jordanes zur Benutzung der 12 Buchez gehabt haben will, ist natьrlich Schwindel"), таково довольно упрощенное объяснение Узенера (H. Usener, Anekdoton Holderi, S. 73).
150 Ср. политику Амаласвинты и Теодахада, по сообщениям Прокопия (Bell. Goth., l, 2, 4-5;.2, 23; 3, 1; 3, 11-12; 3, 28; 4, 17-18 и др.).
151 См A. van de Vyver, Cassiodore et son oeuvrc, p. 290.
152 Bell. Goth., II, 30, 5; 16-18; III, l, 27; 4, 12-13; Marcell. Comit. (Auctarium), а. 540, 5; а. 542, 2.
153 См.: "Комментарий", прим. 2.
154 9, 16-39, 42, 79-81, 88-89, 97-104, 106-113.
155 82, 98, 130-165, 172-177, 228-246, 298, 302-303.
l56 82, 116-130, 246-253, 264-314.
157 Эти отступления в большинстве случаев относятся к "хорографии"; в них даются справки о реках (Танаис, Данапр, Данубий - 45, 46, 75), о горах (части Кавказа - 52-55), областях (Дакия - 74), о городах (Маркианополь, Анхиал, Равенна - 93, 109, 148-151) и др.
158 43-44, 47-52, 56-73, 76.
159 121-129, 178-227, 254-258.
160 34-35, 119, 247-249.
161 114-115, 166-172.
162 74, 94-100, 113-114, 133, 199-200, 217, 250, 260-264.
163 267.
164 В своем введении Моммсен, желая сказать о содержании "Getica", дал схему сочинения Иордана просто по параграфам, в виде оглавления. Моммсен поделил все содержание на три части: готы, везеготы, остроготы, но не выделил их из огромного побочного материала. По этой схеме не видно, есть ли в сочинении Иордана какая-либо объединяющая замысел система. Моммсен тут же указывает на путаное и беспорядочное изложение Иордана (Prooem., р. XVIII-XX).
165 16, 39, 82, 98, 172, 244-245, 252, 268.
166 См. указатель этнических названий.
167 Bell. Goth., I, 1, 4.
168 Невозможно в силу высказанных здесь соображений согласиться с характеристикой Иордана-историка, которую дал О. Л. Вайнштейн: "Неумелый компилятор Иордан, механически переписывая чужие слова, не потрудился увязать их со всем своим изложением" (см.: О. Л. Вайнштейн, Этническая основа так называемых государств Одоакра и Теодориха, стр. 134).
169 ?. Ч. Скржинская, О склавенах и антах, о Мурсианском озере и гоpoде Новиетуне.
170 Prooem., p. XLIV.
– И до сих пор повторяются несколько презрительные и слишком поверхностные определения труда Иордана в недавно вышедшей книге Маргарет Динслей мимоходом брошено: "тощий пересказ, сохраненный в "Getica" Иордана" ("the meagre digest preserved in Jordanes "Getica", - Margaret Deanesley, A History of early medieval Europe (476-911, p. 33). Странно, что в содержательном исследовании Джорджо Фалько отмечается то же самое: "от Кассиодора нам остался тощий компендий в "Getica" Иордана" ("di cui - от Кассиодора - ci rimane un magro compendio nei Getica di Iordanes", - G. Falco, La santa romana republica. Profilo storico del medio evo, 2a ed., Milano-Napoli, 1954, p. 85). Непонятно, какую такую "скудость" ("meagreness", "magrezza") имеют в виду эти историки, говоря о насыщенном фактами сочинении Иордана. Быть может, они хотят указать на сухость его изложения, на его манеру письма, по-видимому, менее искусную чем у Кассиодора. Но, быть может, они из рук в руки передают то, что сказал уже восемьдесят лет назад Узенер: "...aus dem mageren und eilfertigen Auszug des Jordanis..." (H. Usener, Anecdoton Holderi, S. 72).
"Getica"
ПЕРЕВОД
И ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
О ПРОИСХОЖДЕНИИ И ДЕЯНИЯХ ГЕТОВ
{1} Хотел я, влекомый малым своим суденышком, плыть вдоль тихого берега и - как говорит кто-то - ловить мелкую рыбешку в стоячих водах предков, а ты, брат мой Касталий, понуждаешь меня пуститься на всех парусах в открытое море, отбросив ту работенку, которая сейчас у меня в руках, а именно - сокращение хроник, Ты убеждаешь меня передать своими словами, - втиснув вот в такую малую книжку, - целых двенадцать томов Сенатора о происхождении и деяниях гетов, где изложение спускается по поколениям и королям от древнейших времен и доныне. {2} Повеление весьма жестокое, данное человеком, который как бы и знать не желает о всей тягости подобного труда.