Вход/Регистрация
Новый старый 1978-й. Книга восьмая
вернуться

Храмцов Андрей

Шрифт:

— Вот, — сказал я и протянул им газету «Правда» за вчерашнее число. — Попробуйте догадаться сами, где я был.

Для Ди эта газета ничего не значила, поэтому она посмотрела на неё спокойно и пожала плечами, так как ничего ответить мне не могла. А вот Солнышко и Маша газету узнали сразу и хотели что-то легкомысленное мне ответить, но тут они увидели на ней дату, когда она была напечатана, и сложили бровки домиком, очень сильно напрягая серое вещество своего головного мозга. Я видел, что в их очаровательные головки приходили самые невероятные мысли и идеи. Первой попыталась отгадать мой ребус Солнышко и сказала:

— Если ты нашёл эту газету в замке, значит кто-то выписывает эту газету и читал её здесь.

— Как ты видишь, — ответил я, продолжая улыбаться, — в этом замке сейчас живет только один человек и он по-русски ни слова не понимает.

— Тогда как вчерашняя советская газета могла сюда попасть? — спросила Маша, так ничего и не придумав.

— Я её принёс.

— Мы видели, что именно ты её принёс.

— Я её принёс из Москвы.

Когда я произнёс последнюю фразу, в их глазах блеснуло сначала неверие, потом сомнение в моей адекватности. Но глядя на мое радостное лицо они решили, что это шутка. Но я успел их опередить и сказал:

— Это не шутка. Я только что был в Москве и перенесся обратно.

Опять в воздухе повисла пауза. Первой поняла, что я говорю серьезно, Ди. Она уже привыкла, что со мной постоянно происходят самые невероятные истории и спросила:

— Демон?

— Нет, — ответил я, догадавшись, что она подумала, что именно демон мог меня перенести в Москву и обратно за столь короткое время. — Но мыслишь ты правильно. А самое главное, что веришь моим словам.

— Тогда как ты это сделал? — задала вопрос Солнышко.

— Под замком, в тайной комнате-зале, установлен телепорт.

— А что такое телепорт? — это уже спросила Маша.

— Слово «телепортация» состоит из двух слов: от греческого «далеко» и латинского «нести». А сам термин означает мгновенное перемещение материального объекта из одной точки пространства в другую. Теперь всем понятно?

— Вот это да! — воскликнула Солнышко, до которой, наконец-то, дошёл смысл моих слов. — И куда тебя переместило?

— В лес возле нашей школы. Я даже бюст свой увидел, только после чего я во всё это поверил.

— Ух ты, — сказала Маша. — А нам можно тоже так переместиться?

— Пока не знаю. Но для того, чтобы попытаться это узнать, мне надо сначала купить этот замок. Иначе Том не разрешит нам тут долго находиться, да и выглядеть это будет подозрительно.

— И теперь я в любой момент смогу переместиться к вам в Москву? — задала счастливая Ди этот очень важный для всех вопрос, который был готов уже сорваться у Солнышка и Маши с языка.

— Да, сможешь.

— Ура!!! — заорали хором мои три очень достопочтенные леди, отчего даже Том вздрогнул и посмотрел на меня вопросительно.

— Том, — сказал я ему. — Нам этот замок понравился и мы сейчас поедем его покупать.

— Я рад, что он вам приглянулся, — ответил он с улыбкой. — Последний раз покупатели его приезжали смотреть в понедельник. Но сырость от воды многих смущает.

— А нам озеро нравится, — заявила Ди от имени нашего женсовета.

— Тогда поезжайте в Мейдстон. Сегодня суббота и всё офисы работают до двух.

— Спасибо, Том, — поблагодарил я привратника. — Мы оформим купчую и вернёмся сюда уже на правах хозяев. Это возможно?

— Конечно. Вы сможете уже сегодня здесь переночевать и жить дальше в своё удовольствие. Я вам буду нужен?

— Конечно. Если вы захотите здесь остаться, то мы будем рады.

— Прежний хозяин платил мне триста фунтов в месяц.

— Я буду вам платить четыреста.

— Вот это деловой разговор. Тогда я жду вас через час.

Глава 7

«В состоянии ли вы представить себе процесс, посредством которого вы, органическое существо, <…> постепенно растворяетесь в пространстве, а затем благодаря обратному изменению условий появляетесь вновь?»

Артур Конан Дойль «Дезинтеграционная машина»

Вдохновлённые мыслью о покупке замка Лидс, мы сели в машину и сказали водителю, что сейчас едем в Мейдстон. Этот городок стоял на реке Медуэй. Офис адвокатской конторы, указанной нам Томом, находился на пешеходной улице Бэнк-стрит. Поэтому нам пришлось выйти на стоянке из Роллс-Ройса и пройтись немного пешком. Многие прохожие нас узнавали, особенно меня. Теперь я был не только звездой поп-музыки, но и героем, защищавшим Букингемский дворец от мятежников.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: