Шрифт:
— Летти, я предупреждаю тебя…
Филип кивнул каким-то своим мыслям.
— Однако должен сказать, что в целом ваш подход, заключающийся в предполагаемом поглощении компании, оказался действенным. Либо благодаря удачному стечению обстоятельств, либо инстинктивно, но вы, Джоэл, действовали безошибочно.
Джоэл сидел, откинувшись на спинку кресла, всем своим видом показывая отвращение к происходящему. Летти сочувственно улыбалась ему, пожимая плечами и давая понять, что Филипа не остановить, пока он не выскажет все, что считает нужным.
— Но я должен отметить, что, если бы я все это время вел дела компании «Спорттовары от Торнквиста», я не выбрал бы в качестве мишени «Судовую компанию Копленда». Несомненно, продажа и ликвидация машинного оборудования и сооружений принесет некоторую прибыль, однако активы этой компании недостаточно велики, чтобы сделать данный проект действительно стоящим.
Джоэл больше не слушал. Он повернулся у Летти и начал разговор с ней, как если бы они находились в комнате одни.
— Я позвонил Эскотту. Сказал, что хочу поговорить с ним.
Летти радостно улыбнулась:
— Ты это сделал?
Филип нахмурил брови, но тем не менее продолжал:
— Ваш выбор компании, по-видимому, определялся какими-то сугубо личными мотивами эмоционального характера, Блэкстоун. В мире бизнеса не выживают те, кто слишком много решений принимает под влиянием эмоций.
Между тем Джоэл, глядя на Летти, говорил:
— Я пригласил Эскотта пообедать сегодня вместе с нами, его и Диану. Тогда и скажу, что думаю относительно его плана. Ты сможешь к нам присоединиться?
— Да-да, конечно, — быстро согласилась Летти, боясь, что он передумает. Она заглянула в свой ежедневник. — Сегодня вечером у нас со Стефани нет занятий.
— Хорошо. Мне бы хотелось, чтобы ты была, — сказал Джоэл. — Ты лучше понимаешь людей, чем я.
— Вот уж спасибо. — Летти была польщена его комплиментом. Он, видимо, начинает ценить ее способности.
Филип подался вперед, прислушиваясь к их разговору.
— Что, у нас сегодня деловой обед с мистером и миссис Кит Эскотт?
— Летти и я действительно идем на деловой обед, — сообщил ему Джоэл. — Насколько я помню, вас никто не приглашал.
Филип с неодобрением взглянул на Летти:
— Я не уверен, что разумно встречаться с Эскоттами, Летти. Теперь все находится на очень деликатной стадии. Лучше оставьте это мне.
Джоэл встал.
— Вы говорите о деликатных делах, профессор? Филип взглянул на него:
— Простите?
— Я бы хотел узнать ваше мнение по вопросу, который я недавно обсуждал.
— Конечно, конечно.
Летти с тревогой смотрела на Джоэла. Ее насторожил его вкрадчивый, почтительный тон.
— Джоэл… То есть мистер Блэкстоун…
— Производственный вопрос, Летти, — сказал Джоэл тоном, не терпящим возражений. — Это немного выше твоего понимания. — Он подмигнул Филипу. — Что, если мы с вами выйдем в холл перед лифтом, мистер Диксон? Я хочу, чтобы вы взглянули на один вид товаров нашей новой партии.
— Буду рад посмотреть. — Филип поднялся и взял свой портфель. — Увидимся позже, дорогая.
— До свидания, Филип.
Понимая, что Джоэл что-то задумал, Летти со страхом следила, как он выпроводил Филипа из кабинета. Она подождала, пока они вышли в холл, и затем отправилась за ними.
— Мисс Торнквист? — С беспокойством поднял глаза Артур. — Вам что-то нужно?
— Ш-ш-ш. — Летти показала ему рукой, чтобы он замолчал, и осторожно приоткрыла дверь приемной.
Держа палец на кнопке лифта, Джоэл, почтительно склонив голову, слушал, что говорил ему Филип. Летти видела, как подошел лифт и двери кабины раскрылись.
Все еще рассуждая, Филип шагнул в кабину лифта. Понимающе кивая, Джоэл вошел внутрь и нажал на кнопку. Затем тут же вышел обратно в холл. Двери кабины лифта закрылись, и Филип один поехал вниз.
Джоэл повернулся и увидел Летти, наблюдавшую всю эту сцену. На лице его появилась самая невинная улыбка.
— Он уже подъезжает к первому этажу. Видишь, как, оказывается, просто можно избавиться от этого напыщенного осла.
Летти подошла к нему:
— Я запомню этот трюк и использую, если ты будешь мне сильно надоедать.