Шрифт:
— Вот он! — возбужденно объявила она, и все склонились над старинной книгой. — Посмотрите! Он точь-в-точь как на кольце! Даже эти причудливые петли на углах.
— Она права, — согласилась Энн. — А что тут написано?
Софи углубилась в латинский текст.
— Здесь сказано, что он используется в каких-то темных церемониях, чтобы управлять демонами, вселившимися в женщин, которые… — Она резко замолчала, когда до нее дошел смысл переведенного. — О мой Бог!
— Что случилось? — Фанни склонилась через ее плечо. — Так, понятно: этот треугольник помогает не поддаваться искушению и в то же время позволяет насладиться соединением… Как интересно! Мужчины беспокоятся о каких-то демонах в образах женщин, которые не дают им, бедным, спать.
Генриетта иронично улыбнулась:
— Действительно интересно! Демоны-куртизанки, которыми можно командовать и одновременно пользоваться их благосклонностью. Какое-то фантастическое порождение мужских мозгов.
— А вот еще свидетельство странности мужских умозаключений, — объявила Энн, показывая найденный ею рисунок мифологического животного. — Этот зверь в треугольнике обладает необычайной силой. Он может прелюбодействовать несколько часов подряд без устали.
Фанни застонала:
— Теперь мы можем с некоторой долей уверенности утверждать, что кольцо принадлежало мужчине. Похоже, его обладатель-мужчина должен был иметь о себе самое высокое мнение, особенно о своей мужской силе и способностях. Может быть, оно сулило удачу в любви. В любом случае Рейвенвуд не позволит Софи, его жене, носить такое украшение.
Генриетта засмеялась:
— Я бы на твоем месте, Софи, не рассказывала мужу о значении рисунка на кольце. Спрячь его и попроси у Рейвенвуда фамильные изумруды.
— Остается прислушаться к вашему совету, — усмехнулась Софи, подумав, что скорее проклянет себя, чем попросит эти изумруды. — И я очень благодарна, что вы помогли мне разгадать тайну кольца.
— Что ты, — сказала Генриетта. — Это было так интересно и познавательно, правда, Фанни?
— Очень познавательно.
— Ну что ж, мы все хорошо потрудились, — заметила Энн, когда женщины расставляли книги на полки. — Прошу прощения, но я оставлю вас, поскольку обещала бабушке помочь развлечь ее друзей игрой в карты.
— А я собираюсь к леди Сент-Джон, — объявила Софи, отряхивая руки от пыли.
Джейн молча посмотрела на подругу, как только они втроем уселись в экипаж Софи. Они уже далеко отъехали от дома леди Фанни и ее компаньонки, так что никто не мог их услышать.
— Не держите меня в неведении. Вы же не собираетесь останавливаться. Я это точно знаю. Что ты собираешься делать дальше?
Софи отвернулась к окну и задумалась.
— Что нам известно о кольце? Первое — оно принадлежало мужчине из тайного общества, в которое он, вероятнее всего, вступил в Кембридже. И второе — общество занималось отвратительной сексуальной практикой.
— Думаю, ты права, — согласилась Энн:
— Твоя сестра стала жертвой мужчины, который недостойно использовал женщин.
— Мы это уже поняли, — вмешалась Джейн. — Ну и что теперь будем делать?
Софи отвела взгляд от проплывавших за окном домов и посмотрела на подруг:
— Мне кажется, только один человек может знать мужчин с такими кольцами.
Глаза Джейн округлились.
— Ты же не имеешь в виду…
— Конечно, — быстро ответила Энн. — И почему я сразу не подумала о ней. Мы должны немедленно связаться с Шарлоттой Физерстоун и спросить, не может ли она рассказать нам о кольцах и мужчинах, которые их носят. Софи, напиши записку, а я, переодевшись в юношу, отвезу ее.
— Но она может не ответить, — с тайной надеждой проговорила Джейн.
— Но у нас нет другого выхода. Разве что снова надеть кольцо на публике и ждать, пока обратит на него внимание еще кто-то.
— Нет, это очень опасно, — возразила Энн. — Любой мужчина, заметивший кольцо, решит, что и ты состоишь в тайном обществе.
Софи даже вздрогнула, вспомнив незнакомца в черном плаще с капюшоном и в маске. И его обещающе-угрожающие слова. Ей следует быть очень осторожной, ни в коем случае нельзя привлекать внимания к кольцу.
Шарлотта Физерстоун прислала ответ через несколько часов. И Энн немедленно доставила его Софи, которая надорвала конверт со смешанным чувством страха и ожидания:
«Одна достойная женщина обращается к другой достойной женщине.
Вы польстили мне, полагая, что я могу дать вам достоверные сведения. Вы пишете, что хотите выяснить подробности, касающиеся одного странного, доставшегося вам по наследству кольца. Ваши поиски заставили вас попросить меня о помощи. Я счастлива, что могу сообщить вам все, что знаю. Но позвольте мне сказать сразу, я нелестного мнения о том члене семьи, который оставил вам кольцо. Кто бы он ни был, он имел очень дурные наклонности.