Шрифт:
Долгое время спустя провидец охнул и упал обратно в кресло, как будто полностью истощённый. Одежда прилипла к его исхудавшему телу, лицо блестело от пота.
— Да, мать Мэлис, твои надежды сбылись, — уверенно сказал он.
Мэлис была впечатлена, хотя не собиралась этого показывать.
— Это ребёнок Закнафейна — как и твоя дочь Вирна, — сказал ей провидец.
— Ты знаешь его.
— Я знаю о нём, — признал Пау'Крос. — Хотя это было несколько десятков лет тому назад. Я рад, что вы довольны новостями.
— Не нужно быть провидцем, чтобы это понять. Кого не обрадует мысль о новой дочери, зачатой великим оружейником?
Пау'Крос кивнул, но на его лице отразилось любопытство.
— Я не сказал, что это будет дочь, — заметил он.
— И не нужно. Закнафейн слишком хороший любовник и отец, чтобы зачать простого самца, — заявила Мэлис, но увидев гримасу Пау'Кроса, добавила: — Ты сомневаешься в милости Ллос?
— Конечно нет! — воскликнул он. — Я даже не стану тратить ваше время, чтобы подтвердить то, что вы и так знаете.
Мать Мэлис не стала вставать. Она мысленно повелела диску направиться к дверям, взмахом руки приказала им открыться и выскользнула на улицу.
Там стояла та самая молодая женщина, нервно переминаясь с ноги на ногу. Выражение её лица колебалось от безнадёжности до трепета.
— Чего ты хочешь? — рыкнула на неё Мэлис.
— Вы сказали мне ждать снаружи, — ответила женщина.
— Ты хорошо умеешь следовать приказам?
— Да… верховная мать.
— Тогда ты станешь хорошей рабыней в моём доме, — сказала Мэлис, посмотрела в тень у женщины за спиной и коротко кивнула.
— Да, верховная мать… Что? Рабыней? Я не…
Её фразу оборвал тонкий меч, пронзивший её сзади. Лезвие вышло сразу под левой грудью — на нём остались кусочки сердца.
— И не станешь свидетельницей, — сказала ей мать Мэлис, когда женщина упала замертво.
Она и её свита вернулись к Западной Стене в дом До'Урден.
— Ты хорошо справился, — немного позже сказал Джарлакс Пау'Кросу. Разодетый в пух и прах лидер наёмников сидел за столом у прорицателя — хотя давно предупредил мужчину не пытаться предсказать его судьбу.
— Она убила…
— Мадефлава всё равно умирала, — оборвал его Джарлакс. — Ты об этом знал, она об этом знала. Жаль, конечно, но это лучший конец, чем смерть от медленно разрастающейся в лёгких жёлтой плесени.
Пау'Крос закрыл своё старое лицо ладонями.
— В чём проблема? — спросил его Джарлакс. — Ты сказал ей то, что она хотела услышать. Она ушла довольной.
— Достаточно довольной для убийства, — был саркастичный ответ.
— Которое наверняка сделало её ещё довольнее, — отозвался Джарлакс со смешком, прозвучавшим беспомощно — потому что таким и был.
Пау'Крос вздохнул и снова закрыл лицо руками.
— Она не убьёт тебя, старый дурень, — сказал Джарлакс. — Иначе уже бы сделала это. Ты сказал ей то, что она хотела услышать. Худшее, что может случиться — тебе придётся вытерпеть её присутствие ещё один раз — когда-нибудь в будущем, если Закнафейн снова удачно отстреляется.
— Я сказал ей то, что она хотела услышать, — согласился Пау'Крос. — Но я сказал не всё, что увидел.
Услышав это, Джарлакс встрепенулся.
— У неё в животе растёт не дочь, — пояснил старик-провидец. — Это сын.
— Ты ей солгал?
Пау'Крос яростно замотал головой.
— Она даже не стала спрашивать. Она была так уверена. Она будет недовольна. Совсем недовольна.
— Значит, это сын, — пожал плечами Джарлакс, как будто это было неважно.
— У матери Мэлис уже есть два сына, не так ли? Нальфейн и Дайнин?
Настала очередь Джарлакса тяжело вздыхать — и вздох стал ещё тяжелее, когда он прикинул вероятный сценарий. Действительно, мать Мэлис будет недовольна — тем более, зная, что обречённое дитя было потомством Закнафейна.
Джарлакс ушёл и направился в «Сочащийся миконид», лучшую таверну на Улицах Вони — в особенности после того, как около пятидесяти лет назад он выкупил её главную часть. Он не удивился, обнаружив там Закнафейна — в конце концов, разведчики уже сообщили ему об этом. Оружейник сидел за своим обычным столом в дальнем правом углу общего зала.
— Что привело тебя сюда этим прекрасным вечером? — спросил Джарлакс, сделав жест в сторону бара, чтобы им принесли ещё выпивки.
— То же самое, что приводит меня в любое место, — ответил Закнафейн. — Где бы я ни был, я становлюсь счастливым при мысли, что в этом городе есть ещё сотня других мест, где меня нет.