Шрифт:
— Вот даже как? — Кэтсуми Фукуи откинулась на спинку своего кресла и с легким интересом посмотрела на меня. Потом достала сигаретку и закурила, жестом предложив мне показать статью.
Я достал из папки свой листок с переводом статьи на ниппанинэко и протянул ей. Она взяла его двумя пальцами и погрузилась в чтение. Менее чем через минуту раздался её удивлённый возглас.
— "Бытовая работа перестанет быть утомительной, за людей всё будут делать автоматические электроприборы", — зацитировала она кое-что из статьи. — Вы что, издеваетесь, Юрген? Это что такое вообще? — дамочка с удивлением смотрела на меня.
— Простите, госпожа Фукуи, а что здесь такого неправдоподобного? — я немного наклонил голову и с легким раздражением смотрел на неё.
— Да здесь всё — плод бурной фантазии! — она начала немного повышать голос.
— Плоды бурной фантазии я демонстрирую в других обстоятельствах, госпожа Фукуи, а здесь — строго аналитический поиск тенденций прогресса и развития технологий! — ответил я твёрдо.
[Сработали навыки: психолог, демагог, получено 12 ОР], - вот это было что-то действительно новенькое.
— Что вы себе позволяете, молодой человек? — дама непонимающе смотрела на меня.
— О чём это вы, госпожа Фукуи?
— Про плоды фантазии в других обстоятельствах, — она прищурила глаза.
— Я сказал то, что сказал, в ответ на вашу реплику, — у меня появлялось предчувствие, что уже никакой работы здесь у меня не будет.
— Вот как, значит! — дамочка чуть нервно затянулась сигареткой и продолжила чтение статьи.
Я немного пожал плечами и продолжил смотреть на неё.
— "Радио станет развлекательным и портативным, патефоны станут гораздо более удобными и будут работать с компактными кассетами из магнитной ленты, совмещая это с функцией радио. Такой прибор можно будет спокойно брать с собой на пляж на весь день — он будет работать за счёт энергии от портативных батарей", — пораженным голосом зачитала нэкодама и снова посмотрела на меня. — Таких возмутительных глупостей я ещё в жизни не читала, — заявила она.
— Простите, госпожа Фукуи, а в чём тут глупость? — решил я таки поинтересоваться.
— Это… Это глупости, потому что такое невозможно и никому не нужно! — немного растерянно произнесла она, закуривая новую сигарету.
— Кто знает, что будет через пятьдесят лет и каким будет развитие промышленности, электроники и всего остального? Кто мог сто лет назад знать, что сейчас мы будем жить в огромных городах и летать на дирижаблях? — спросил я очевидные вещи.
— Что вы хотите сказать? — Кэтсуми Фукуи отложила мою статью на стол и недоверчиво смотрела на меня.
— Я хочу сказать, что я увлекаюсь историей, в том числе историей технологий. Мы живем в очень динамичное время, время прогресса и технологий, которые постоянно улучшают жизнь простых людей! — пояснил я с некоторым пафосом.
— И что же?
— А то, госпожа Фукуи, что я описал тенденции, которые видны любым специалистам в своих узких отраслях и в которых есть перспектива для массового производства и создания новых рынков сбыта подобной продукции, — ответил я, смотря ей в глаза. — В конце концов, итальянцы уже много десятилетий производят механическую ручную машинку с тремя насадками для домашнего производства спагетти. Почему такие вещи не могут быть электромеханическими и массовыми? — я удачно вспомнил про эту штуку из антикварной лавки в Москве, интересная и удобная вещица начала двадцатого века.
Она смотрела мне в глаза несколько секунд, потом снова отвела взгляд, затянулась и ещё раз просмотрела статью.
— И вы с полной серьёзностью предлагаете опубликовать такое в аналитическом журнале, Юрген? — дама была поражена.
— Я могу отнести статью в журнал фантастики, если в Японии такие есть, — пожал я плечами.
— Я таких не знаю, — произнесла она.
— Позвольте спросить, госпожа Фукуи — а чем вы рискуете, если опубликуете статью? — я решил быть более наглым, ибо терять было нечего.
Она посмотрела мне в глаза, в них было сомнение. Я, сам того не желая, явно выбил её из колеи, веселенькое утро.
— Да в принципе ничем, — она откинулась на спинку кресле и легонько улыбнулась, — и ещё есть свободное место на третьей и четвёртой страницах, — это уже она произнесла для себя, довольно задумчиво.
Я тоже немного расслабился и посматривал на неё. Откинувшись в кресле, она минуту или две смотрела в потолок и размышляла, покуривая сигаретку и выпуская дым вверх.
"Типичная начальница, которая любит держать всё под контролем, но если ситуация необычная, она теряет уверенность и начинает колебаться. Ей нужны предсказуемые подчинённые", — такой вывод пришёл мне в голову, может быть и неверный.
— Хорошо, я опубликую эту статью, и мы посмотрим на реакцию аудитории, — неожиданно заявила она, и её взгляд стал более дружелюбным.
— Приятно слышать, госпожа Фукуи!
— Вы слишком не обольщайтесь, Юрген. Вы упорный молодой человек, как я теперь вижу, но я скажу сразу — если статья будет провальной, то мы с вами расстанемся полностью и безоговорочно. Такие условия вас устраивают? — она хищно улыбнулась.
— Госпожа Фукуи, всё справедливо. Это меня устраивает! — я кивнул головой, хотя справедливостью тут и не пахло, как по мне.