Шрифт:
— А то, что ты избегаешь Кински, никак не связано с Кэнди?
— Ты вторая, кто спросил меня сегодня о ней.
— Тебе следует ей позвонить.
— Кэнди здесь совершенно ни при чём. И я звонил. Она больше не отвечает на телефонные звонки. Какое-то время это делал только Кински. А теперь никто. Я уже несколько недель ни с кем из них не разговаривал.
— Ты теперь приходишь сюда, только когда истекаешь кровью. Ты не разговариваешь с Эженом. Кински исчез. Ты избегаешь всех, кто заботится о тебе. Всё, что ты делаешь, это запираешься с Касабяном, пьёте и сводите друг друга с ума. Говорю, как твой врач — у тебя серьёзные проблемы. Ты похож на тех стариков, которых видишь в закусочных, что весь день глядят в одну и ту же чашку кофе, просто сидят и ждут смерти.
— Сижу? Скажи это моим ожогам.
— Я не об этом. Ты вернулся, чтобы добраться до людей, которые причинили вред тебе и Элис, и ты это сделал. Отлично. Теперь тебе нужно найти следующее, что ты собираешься делать со своей жизнью.
— Типа, научиться играть на флейте или, может, спасать китов?
— Ты должен повзрослеть, привести себя в порядок и вести себя как порядочный человек.
— Я совершенно уверен, что не являюсь ни тем, ни другим.
— Кто это говорит?
— Бог. По крайней мере, все, кто на Него работают.
Аллегра задумчиво смотрит мимо меня в пространство.
— Если я дам тебе немного зверобоя, будешь его принимать? Он мог бы помочь твоему настроению.
— Дай его Касабяну. Это он сидит взаперти.
Аллегра тянет меня к окну и внимательно осматривает на свету.
— Ты считаешь, твоё лицо становится хуже?
— Дай определение слову «хуже».
— Перемены становятся заметнее?
— Я знаю, что я считаю. Скажи мне, что ты думаешь.
Она кивает.
— Становится хуже. Твои старые шрамы затягиваются, а свежие порезы не исчезают, как раньше. Ты по-прежнему быстро исцеляешься, просто не до смешного быстро.
— Можешь это остановить?
— Оставляю на твоей совести просить меня о прямо противоположном всему тому, чему я училась последние шесть месяцев.
— Мне нужны мои шрамы. Ну же, если ты можешь что-то починить, то должна уметь и ломать это, верно?
— Я могу выбить из тебя дерьмо гвоздодёром. Это будет легче, чем приготовить зелье шрамов.
— А как насчёт чего-нибудь, что хотя бы остановит дальнейшее исцеление?
— Я ничего такого не знаю.
Пока Аллегра говорит, открывается дверь.
— Зато я знаю, — говорит Видок.
Он входит с бумажным пакетом, полным чего-то, выглядящего как сорняки, жуки и органы животных, отвергнутые компанией по производству собачьего корма. В руке у него банка, полная бирюзовой жидкости.
— Голубой янтарь.
Он протягивает банку Аллегре, которая встаёт и чмокает его в щёку.
— Это мазаринский лёд?
— Уи [91] . Если заглянешь в «Енохианский Трактат», большую серую книгу возле старого перегонного куба, то найдёшь запись об эликсире Чашницы. Возьми этот янтарь и начни собирать остальные ингредиенты.
91
Да. — фр.
— Это вернёт мои шрамы?
— Нет, но мы могли бы остановить исцеление. Чашница варила и подавала богам эликсир, даровавший им вечную жизнь, сохраняя их такими, какими они были всегда. Её эликсир не лечит; он оставляет на месте болезни и инфекции. Тевтонские рыцари во время Крестовых походов привезли его из Святой земли для заразившихся проказой товарищей. Подозреваю, что раз он останавливает распространение болезни, то я смогу сделать так, чтобы он оставил на месте твои шрамы.
— Но ты не знаешь.
— Откуда мне знать? Только ан ом фу [92] просит способ остановить исцеление.
— Отфукай меня, парень. Дай мне шкуру, как у носорога. Пусть я выгляжу как Человек-слон [93] .
— Может потребоваться некоторое время, чтобы всё получилось, но посмотрим, что можно сделать.
Видок с Аллегрой собирают на рабочем столе растения и зелья, кусачки и дробилки. Им не нужно много разговаривать. Лишь шепнуть слово-другое, чтобы второй понял, что им нужно. Они прекрасная команда. Бэтмен и Робин, но без педерастического подтекста. На секунду я действительно их люто ненавижу. У меня так же мог быть надёжный партнёр, а я застрял с Чудовищем, Которое Не Затыкается. Интересно, какими спокойными были бы эти двое спустя неделю касабяновых криков о порно и сигаретах. Нужно будет принести его на семейных ужин. У Видока где-то здесь наверняка есть кляп с шариком.
92
Безумный человек (фр.)
93
Живший в 19-м веке человек с редким генетическим заболеванием. К пяти годам у него на лбу выросли огромные костяные наросты, кожа загрубела, утолщилась и стала похожей на слоновью. За следующие несколько лет деформации подверглось практически все тело.
Чёрт возьми. Какой же я мелкий говнюк. Вот они тут, работают над спасением моей задницы, а всё, на что я способен, это скулить о бедном, несчастном себе. Мне нужно пойти и убить что-нибудь настоящее; не прикончить дохлых чирлидерш, а что-нибудь живое и мерзкое, что-нибудь такое, что заслуживает этого.
— Какая ирония, не так ли?
Я смотрю в глаза Видоку.
— Ты провёл все эти годы в аду, сражаясь за то, чтобы остаться в живых, калечась и зарабатывая свои шрамы. Затем ты возвращаешься домой в надежде уничтожить и своих врагов, и самого себя, но вместо этого оказывается, что ты исцеляешься и снова становишься прежним собой.