Шрифт:
Он пожал плечами.
— Ну, нарушенное обещание даёт фейри власть над тобой. Это даёт другому индивидууму твою силу или твою внешность. Вот почему только настоящий идиот… — он прищурился. — Ты нарушила обещание, да?
Голос Роана прозвенел в моей голове. «Тогда ты нарушила обещание», — сказал он. Теперь я припоминала, что в его словах определённо прозвучали довольные нотки.
— Может быть.
— Этого будет достаточно, чтобы надеть твой облик как минимум на пару минут.
— Только на пару минут, — я повторила его слова, следя, чтобы это не прозвучало как вопрос. Допрашивать, не задавая вопросов — это искусный навык.
— Сложно объяснить, — он нахмурился. — Нарушенное обещание — это как разбитая ваза. Вода, которая находилась в вазе, разливается по полу, а потом её уже нет. Любая её сила временна, не так ли? Нельзя сказать, как долго это продлится.
— А когда я должна кому-то услугу… — медленно произнесла я, когда понимание просочилось в мой разум. Обещание — это как пустой бланк чека с подписью. Обещание, данное без уточнения деталей.
Он широко улыбнулся мне.
— Ах ты ублюдок, — сказала я.
— Я разрешу тебе ещё два вопроса. Этот сэндвич идеален.
Я хотела придушить его. Телефон в моей сумке издал сигнал, и я вытащила его. Сообщение от Габриэля: «Встречаемся возле церкви Сен-Барта в девять». У меня осталось меньше часа.
— Ладно, — я знала, что надо спросить. Я тщательно сформулировала вопрос, чтобы он не увернулся. — На протяжении последних нескольких дней я видела… видения в зеркалах. Другие места, другие люди. Я один раз прошла через зеркало. Возможно, я видела будущее в отражении. Чем это вызвано?
Он посмотрел на меня с чем-то вроде уважения во взгляде.
— Не только в зеркалах, да? И в других блестящих поверхностях. Окна, лужи?
— Да.
— Это магия отражения, — сказал он. — Я бы и не подумал, что ты таким владеешь. Без обид, но ты выглядишь такой несведущей.
— Магия отражения, — повторила я.
— Да. Она редка среди фейри, но некоторые ею владеют. Она дарует контроль над отражениями. Я слышал о том, как фейри смотрят из одного отражения в другое, проходят через зеркала, заставляют отражения подчиняться их воле. Получается так, будто ты срезала дорогу. Своеобразный туннель напрямую.
— Как кротовая нора.
— Полагаю, да. Но чем дальше друг от друга расположены отражения, тем больше силы тебе нужно. Между прочим, я вижу, что ты делаешь. Побуждаешь меня рассказывать больше, не задавая вопросов. Я не вчера родился. Но ничего страшного. Я прощу тебе это из доброты, — он поморщился на последнем слове.
— Ладно, — сказала я. — Но я пыталась сделать это ранее и потерпела провал.
Он откусил кусок хлеба и невинно выпучил глаза.
— Ладно, — пробормотала я. — Последний вопрос. Как мне заставить эту силу работать?
— Ты сказала, что пыталась ранее. Это не сработает. Магия — это рефлекс. Нельзя сделать это силой. Ты разве пытаешься зевнуть? Ты разве заставляешь своё сердце биться? — он покачал головой. — Вот и не надо пытаться творить магию. Открываешься и просто магичишь.
— Просто магичишь? Это… такого глагола не существует.
— Ещё как существует. Дружище, если у тебя есть магия отражений (что сомнительно, если честно), то это часть тебя. Отражения, которые ты контролируешь — это часть тебя. Тебе не нужно концентрироваться, чтобы сделать это. Просто берёшь и делаешь.
— Это самый бесполезный совет, который мне когда-либо давали.
— Не задавай дурацких вопросов, не получишь дурацких ответов, Кассандра.
Я нахмурилась.
— Кто сказал тебе моё имя?
— Я дал тебе три ответа, и теперь ты должна мне услугу, — он доел сэндвич и смахнул крошки с рук. — Я приду за ней позже, — он встал и пошёл к лестнице, оставив меня наедине с сотней вопросов без ответа.
Глава 16
Пока я шла по Смитфилду, было холодно, и я обняла себя, защищаясь от пробирающего ночного воздуха и поглядывая на каменный проход в воротах. Калитка из кованого железа, вделанная в каменные арки, оставалась закрытой, и свет отражался от геральдической эмблемы на решётке.
Мой телефон завибрировал, и я вытащила его из кармана, открывая сообщение. Я должна была встретиться с Габриэлем на узкой улочке Клоф Фэйр между церковью Святого Бартоломью Великого и пабом с элем и пирогами. Я свернула налево, выходя на древнюю улочку. И именно это мне нравилось в Лондоне. Многие названия улиц отражали их средневековые роли. Милк-стрит, Фиш-стрит… а тут вот Клоф Фэйр, где леди покупали себе шелка и шерстяные ткани [15] .
На ходу я потирала руки, чтобы согреться. Ночью в Лондоне температура опускалась даже летом.
15
Милк-стрит (Milk Street) — Молочная улица. Фиш-стрит (Fish Street) — Рыбная улица. Клоф Фэйр (Cloth Fair) — Ярмарка тканей.