Шрифт:
Ундина свалилась в ров. Огонь окончательно угас.
— Восхитительно! Удивительно! — не в силах сдержать восторга, вскричал сэр Чалико. — Но почему ты просто-напросто не призвал на помощь саламандра, духа огня?
— А как бы я от него избавился после того, как он одолел ундину? — пожал плечами Савл.
— Вот об этом я не подумал, — смущенно проговорил сэр Чалико.
На южной стене сэр Жильбер отражал атаку герцога Орлентина. Ему помогал только Падрег, ирландский маг-практикант. Сэр Жильбер наблюдал за тем, как здоровенный булыжник приплясывал в воздухе, стремясь угодить в стену. Юный Падрег отчаянно размахивал руками и что-то распевал по-гэльски.
— Удар вышел более слабый, — признал сэр Жильбер. — Послушай-ка, парень, а ты не смог бы уничтожить саму катапульту?
Юноша покачал головой, отер пот со лба. Лицо его выражало страшную усталость.
— Для этого я пока недостаточно владею искусством магии, сэр Жильбер, — смущенно проговорил он. — Но если вы дадите приказ вашим лучникам выпустить по катапульте десяток горящих стрел, я смог бы направить их точно в цель, без промаха.
— Сделаем, что можем, — со вздохом кивнул сэр Жильбер и дал приказ лучникам.
Дюжина стрел описала высокую дугу. Падрег страстно пропел пару строф по-гэльски. Стрелы сбились плотнее, образовали пламенный шар, но в то мгновение, когда этот шар уже падал прямо на катапульту, огонь вдруг погас, и на осадное орудие упали жалобно дымящиеся палочки.
— Проклятие! — в отчаянии вскричал сэр Жильбер. — Почему у тебя ничего не вышло, Падрег?
— Какой-то колдун мешает моим заклинаниям! — с надрывом воскликнул Падрег.
Сэр Жильбер нахмурился:
— Значит, ты должен перехитрить его.
— Перехитрить его? Но как? — запротестовал юноша. — Как только он поймет, что я замыслил, этот колдун...
Он не договорил и выпучил глаза.
Вид у него стал настолько потешный, что сэр Жильбер, невзирая на грозящую замку опасность, невольно улыбнулся:
— Ну, что придумал, парень? Волшебную засаду, не иначе.
— Что-то в этом роде...
Падрег засучил рукава рубахи, которая ему была великовата — как, собственно, и работа мага во время сражения. Он поднял руки к небу и снова начал нараспев произносить стихи по-гэльски.
На поле под холмом воины герцога развернули здоровенное орудие и потянули на себя рычаг, управлявший ложкой катапульты. Еще потянули, еще... и он треснул, издав шум, подобный выстрелу из пушки.
— Отлично! — вскричал сэр Жильбер. — Как ты это подстроил, парень?
— Превратил сердцевину рычага в гнилую труху, — ухмыльнулся Падрег. — Какого бы колдуна ни нанял герцог, этот колдун наверняка ни разу в жизни не видел ирландских трясин!
На северной стене Рамон отражал атаки герцога Сутрена. Здоровенный фургон, катившийся к стене, был защищен латными пластинами, которые оберегали его от попадания стрел, камней и всего прочего, чем могли ее осыпать защитники замка. До некоторой степени фургон был защищен даже от кипящего масла и горячей воды.
— Что же спрятано внутри этого фургона, если они его так надежно защищают? — растерянно спросил командующий обороной северной стены. Лицо его было напряжено и тревожно.
— Не знаю, сэр Брок, — покачал головой Рамон. — Но что бы там ни находилось, я думаю, нам не стоит подпускать этот фургон ближе.
— Конечно, нельзя! И между прочим, он движется сам по себе — его не тащат волы и никто не толкает. И как же мои лучники смогут остановить его?
— Они не смогут, — усмехнулся Рамон. — Но то, что движется силой волшебства, и остановлено может быть силой другого волшебства. Позвольте, я попробую остановить этот фургончик, сэр Брок...
Быстро вертятся колесаСилою качения.Устоит ли эта силаПротив силы трения?Создадим сопротивленье —Вот и кончилось движенье!Обитый металлом фургон резко остановился. Сэр Брок от изумления вытаращил глаза.
— Неужто вам так легко это удалось, лорд Мэнтрел?
— Да, и вправду, легко получилось, — кивнул Рамон. — Господин герцог вложил немало денежек в свое войско, но колдун у него явно слабоват. Наверняка какой-нибудь маг-бродяга, и недоучка к тому же.
Фургон снова задвигался — на этот раз, правда, очень медленно.
— Бродяга, — решил сэр Брок.
— Похоже на то. Нужно что-нибудь покрепче.
Рамон поднял руки, представил, что это — антенны, с помощью которых он направит волну волшебства в сторону фургона, и заговорил нараспев:
Броня крепка, фургончик ваш так быстр,Что нипочем и трение ему.А я не инженер и не магистр,Но все же кое-что я предприму.Наверняка в конструкции фургонаКакой-то есть малюсенький просчет,И прежде чем до замка он доедет,Его на части взрывом разнесет!Даю минуту — и пошел отсчет!