Шрифт:
Настроение принца немного упало. Он потупил глаза и стал что-то чертить носком сапога.
— Как! — воскликнул Туан. — Или приказа отца для тебя недостаточно?
— Нет, — ответил Алан с несчастным видом. — Я обещаю.
— Однако мне кажется, что ты очень быстро позабудешь об этом и постараешься выбраться наружу и поглазеть на битву, — снова нахмурился Туан.
Алан замолк.
— И поэтому я повелеваю тебе — как твой сюзерен! — строго добавил король. — Сын или нет, но ты мой подданный — и мой вассал!
Сообразительный Алан тут же вытянулся по стойке смирно.
— О да, Ваше Величество!
— Так слушай же, как велит тебе твой долг вассала! Во время сражений ты будешь сидеть в моем шатре и не высовывать носа! Таков твой долг перед твоим сюзереном!
Алан поднял невинные глаза на отца.
— Как прикажет Ваше Величество, — ответил он полным преданности голосом.
Туан улыбнулся.
— Стойкий юноша! Тогда едем — нам пора поспешить назад, к армии!
— Слушаюсь, мой господин! — Алан разбежался и прыгнул. Туан протянул руку, подхватил его и усадил на коня посади себя. Принц обхватил отца за пояс и обернулся, чтобы помахать на прощание Гэллоугласам.
— Еще раз — спасибо вам! — крикнул король через плечо. — Возвращайтесь домой, юные чародеи!
Его конь скрылся между деревьями, за ним потянулся Бром и солдаты гвардии.
Корделия сияющими глазами смотрела им вслед.
— О чем, интересно, ты думаешь? Коль так вожделенно смотришь на этого прелестного юношу! — поддразнил Магнус. — Предупреждаю, ты на пять месяцев старше. Он слишком молод для тебя.
— Ничего, подрастет, — заметила Корделия. — А ты, бестактный долговязый увалень, займись-ка лучше своими делами.
— Ты, кстати, к ним относишься, — усмехнулся Магнус. — Идем, сестра. Бери нашего малолетнего братца, и пошли вслед за эльфом.
Корделия улыбнулась и взяла Грегори за руку. А потом они направились по южной тропе, вслед за чуточку присмиревшим и облегченно улыбающимся Паком.
Глава семнадцатая
Им было велено отправляться домой. И они изо всех сил пытались это сделать. На этот раз они сделали все, чтобы вернуться под отчий кров.
Ведь они же не виноваты, что попали в засаду?
Младшие Гэллоугласы шли по тропе, как вдруг на них с торжествующим рыком набросили что-то просторное и темное.
— К оружию, Джефри! — вскричал на правах старшего Магнус, нанося удары вслепую, но под этими ударами непонятное что-то, накрывшее их, только свободно прогибалось.
— Вот тебе, негодяй! — его брат щедро рассыпал вокруг тумаки, но темнота только становилась гуще. Корделия завизжала, а Грегори захныкал — и все они пытались своими мыслями поднять эту вонючую дерюгу, которая их накрыла.
У них ничего не получилось.
Снаружи разорвало воздух боевое ржанье Фесса, подчеркнутое смачными, звонкими ударами копыт. Кто-то заревел от ярости, кто-то завизжал, что-то большое с металлическим звоном грохнулось наземь. Затем раздался еще более яростный рев, и чьи-то копыта застучали прочь с бесстрашным, жалобным, удаляющимся ржанием.
— Хвала Небесам! — прошептала Корделия. — Мой единорог сбежал от этих ужасных чудовищ, кто бы они ни были!
— А Фесс? — прохныкал Грегори. — Что с храбрым Фессом?
На мгновение дети замолчали, пытаясь услышать хоть одну мысль Фесса.
— Он отключен, — заключил Магнус.
Ужас охватил детей. Что за могучее чудовище могло так быстро вывести робота из строя?
Впрочем, одно чудовище однажды уже сделало нечто подобное...
Громовой голос победно заревел у них над головами. Детей стиснуло, придавило друг к другу. Вонючая ловушка дернулась, выбив землю из-под ног, и взлетела высоко в воздух. Пленники закувыркались внутри, переворачиваясь вверх тормашками, стукаясь друг о друга в кромешной темноте, ойкая и визжа.
— Попались! — проревело над головой. — Попались! И их дурацкий жеребец вверх тормашками!
— Вижу! — прошамкал стариковский голос, и от звука его у детей побежали мурашки по коже. — Не упусти мешок, Грогат! Не дай им ускользнуть!
— Не бойся, Лонтар! Не дам!
— Ты же заколдовал его! — крикнула Корделия Магнусу. — Он даже думать не может о том, чтобы причинить боль! Ни нам, ни кому-то другому! Не то сам почувствует адскую боль!
Лонтар издал тонкий, леденящий смешок.
— Я и не буду причинять вам боль, дурачье! Это сделает Грогат!