Шрифт:
— Да, она очень красива, но… — Принц внезапно умолк.
— Продолжайте, пожалуйста, — сказала Чарити.
Август снова уставился на камин.
— Видите ли, мне казалось… Мне казалось, что она просто-напросто глупа.
Чарити едва удержалась от смеха, но принц этого не заметил. Тяжко вздохнув, он продолжал:
— Возможно, вам не нравятся мои слова, но повторяю: мне так показалось. Видимо, все дело в том, что у нас с ней совершенно разные интересы. Вам так не кажется? — Принц вновь взглянул на собеседницу.
Чарити мысленно улыбнулась — слова Августа ей очень понравились.
— Вы совершенно правы, принц. Лидия действительно не разбирается в политике, но думаю, что из нее получилась бы прекрасная принцесса Юры. Она разбирается в светском этикете… и в других подобных вещах. И она выглядела бы во дворце просто божественно. — Чарити невольно нахмурилась. — Боюсь, я не смогу быть достойной принцессой.
— Уверен, что сможете, — возразил Август. — Думаю, что вы будете великолепной принцессой.
Чарити пристально посмотрела ему в глаза и спросила:
— Вы действительно так думаете?
Принц внезапно улыбнулся:
— Да, я так думаю. И скажу вам еще кое-что… Я с гораздо большим удовольствием женюсь на вас, чем на вашей сестре.
У Чарити екнуло сердце. Она посмотрела на него своими огромными глазами и прошептала:
— Правда, принц?
Он энергично закивал и снова улыбнулся:
— Я могу разговаривать с вами, леди Чарити. К тому же вы превосходно играете в карты.
«Весьма разумный ответ, — подумала Чарити. — Но почему же мне так не по себе?»
Она храбро улыбнулась своему жениху, а он взял ее руки.
Сердце девушки гулко забилось, и она покраснела.
— И вот еще что… — добавил принц, выпуская ее руки. — Разумеется, я все прекрасно понимаю, поэтому у меня нет намерения просить вас осуществлять брачные отношения, пока вы не будете готовы к этому.
При этих словах принца Чарити еще больше покраснела. Сердце же ее забилось так, что, казалось, вот-вот выскочит их груди.
А Август тем временем1 продолжал:
— Я старше вас на десять лет, леди Чарити. И мне, конечно, хочется уже сейчас иметь наследника, но я не тороплюсь, я готов ждать, поверьте.
Его руки были такими большими и сильными… И вместе с тем такими теплыми и нежными….
Внезапно Чарити поняла, что ей нечего бояться. Она чувствовала: Август будет заботиться о ней.
— А вы будете говорить мне, когда я сделаю что-то не так? Я не хочу подводить вас, принц.
Он легонько пожал ее пальцы и с улыбкой сказал:
— Думаю, что вам пора называть меня Август.
Глава 12
К счастью, небо в день свадьбы было слегка затянуто облаками. Если бы солнце нещадно палило, то среди огромных толп, собравшихся вдоль дороги и вблизи огромного готического собора, многие пострадали бы от солнечного удара. Облака же позволили горожанам радоваться происходящему без помех.
Принц изменил традиционную церемонию, согласно которой в церковь должны были направиться две процессии: сначала процессия невесты, а затем — жениха. Вместо этого он предпочел ждать прибытия невесты в просторном и прохладном соборе. Стоя в ризнице рядом со своим другом лордом Стивеном Уэйером, Август испытывал величайшее облегчение.
Конечно, поднялся шум, когда стало известно о бегстве Лидии, Две газеты Юлии истерично кричали об оскорблении, нанесенном принцу, и если бы заседал юрский парламент, то событие получило бы еще больший резонанс. Однако оскорбленные подданные принца быстро успокоились, когда стало известно, что свадьба все же состоится и леди Чарити займет место своей сестры. Поскольку Юра не лишилась зрелища, все предпочли забыть о бегстве первой невесты.
Что же касается принца, то он был безмерно счастлив, ведь все устроилось самым лучшим образом; более того, Август считал, что ему необыкновенно повезло. Он был уверен, что Чарити будет прекрасной женой и очень даже подходящей принцессой — ведь она, как он уже понял, сразу же полюбила Юру, а Лидия никогда бы не считала эту страну своим домом. К тому же Лидия была эгоистичной и ограниченной — с ней он не мог бы поговорить о серьезных вещах.
Его размышления были прерваны, когда в ризницу заглянул лорд Эмиль Саудер; он объявил:
— Карета невесты прибыла, Гаст.
Принц, одетый в форму главнокомандующего юрской армии, повернулся к Стивену. Тот ухмыльнулся и спросил:
— Нервничаешь, Гаст?
— Ужасно, — с усмешкой ответил принц.
Стивен недоверчиво покачал головой. Минуту спустя они покинули ризницу и вошли в главную часть храма, где все места уже были заняты. Увидев свою мать в первом ряду, принц кивнул ей. Принцесса — на голове у нее была белая шелковая шляпа с огромной розой на полях — ослепительно улыбнулась в ответ. Собор благоухал запахом ладана и ароматами духов. Великолепные витражи из-за недостатка солнца не выглядели в наилучшем свете, но и сейчас удивительная голубизна — их основной тон — вызывала восхищение.