История главной героини Полины разворачивается на фоне событий конца 1919 года в Рене и Париже, и в лице её семьи затрагивает вопросы эмиграции, утверждения себя в новом статусе, отражает сложность неопределенности в жизни и личных отношениях.
Наследник курфюста Оберхайля, Максимиллиан Бонэ приезжает в столицу французской Бретани, чтобы возглавить отделение банка и сводит дружбу с доктором Эмилем Дюбуа. Мари Арно с дочерью Натали пытаются выбраться из сложной финансовой ситуации. В день сильнейшего снегопада Мари знакомится с Максимиллианом, а затем её дочь с семьёй доктора. Сестра Эмиля с трудом выдержала уход мужа из семьи, а племянница Жанна переживает развод родителей.
Почти год назад закончилась Первая мировая война, пандемия испанки продолжается, растут цены, недовольство и нервозность прогрессируют, а любовь остается самой большой ценностью.
Полина знакомится с Эмилем и эта встреча ставит его перед выбором.
Часть 1
Глава 1
Медленно падал снег, покрывая старинные булыжные улицы столицы французской Бретани. Накануне стояла сухая ветряная погода, пришедшая на смену долгим и холодным осенним дождям. Снегопад в начале ноября 1919 года выдался в Рене особенно впечатляющим. Пушистый снег запорошил фасады домов, прошёлся по окнам и крышам. Он продолжал идти третий час к ряду, опускаясь с неба большими рыхлыми хлопьями.
Прохожие шли медленно, очарованные моментом. Всё в городе дышало чистотой первого, долгожданного снега и вызывало тихую радость обновления.
Звонкие, восторженные детские голоса доносились с улицы в открытое окно.
– Такого снега уже не будет!
– Такого не будет! Будет ещё лучше!
Массимо присмотрелся внимательнее. Свежий воздух с улицы пришёлся весьма кстати. Он наклонил голову до упора вправо, затем влево и раздался громкий щелчок.
Этот день начался для него на редкость суетливо. Внезапная просительница своим появлением нарушила запланированный распорядок дня. После её ухода он подошёл к окну. На улице в снежки играли брат и сестра. В стороне за ними наблюдала женщина, видимо их мать. Вдруг открылась дверь в доме напротив, и показалась фигура крепкого, крупного мужчины. Радостные приветствия донеслись до Массимо.
– Mon Dieu, Luisa! Qu'est-ce que tu fais?! 1 – воскликнула мать, одергивая дочь.
Луиза прятала за спину снежок в надежде попасть им в брата.
– Alles Philippe! 2 – громко скомандовал отец нашкодившему сыну.
Вскоре всё семейство скрылось из виду. Массимо успел заметить, что со спины девочка пошла фигурой в мать. Она шла такой же походкой, словно слегка подпрыгивая и пружиня. Впрочем, в кого ещё быть детям как ни в родителей или близкую родню.
1
Боже мой, Луиза! Что ты делаешь?
2
Фр. Иди Филип!
Какое-то время Массимо продолжал вглядываться в уходящую вдаль rue Victor Hugo, ведущую к зданию Дворца парламента Бретани. Почти ничего не было видно, кроме едва различимых фигур на крыше старинного красивого здания. Сила и Закон, Красноречие и Правосудие, а точнее их скульптурные воплощения, известные каждому бретонцу с детства.
Падающий снег зачаровывал, напоминая о главном. На белом, чистом листе пишется история каждого человека. Какой историю про себя придумаешь, такой станет в итоге твоя жизнь. Какой нарисуешь кистью из желаний, слов и действий, той будешь жить. Что такое судьба? Неотвратимое предписание, проведение, фатум, или предопределение, которое складывается из каждого нашего действия. Или что-то другое, находящееся за пределами понимания человека.
Всё сошлось в это субботнее ноябрьское утро для Мари Арно с дочерью. Мадам появилась в банке с самого утра. После вежливого отказа клерка в кредите в общем зале для посетителей, она решилась действовать. Со знанием дела, Мари стремительно поднялась на второй этаж, и решительно открыла дверь.
– У банка новый управляющий! – воскликнула она, краснея от удивления. Она ожидала увидеть совсем другого человека. Впрочем, Массимо сам немного оторопел от неожиданности. Двое служащих банка, вбежавшие следом в кабинет, пожимали плечами.
Одним взглядом он указал им на дверь и слегка сдвинул брови. Затем приветливо улыбнулся, сохраняя равнодушно-холодный взгляд. Он внимательно выслушал столь решительную женщину и ответил. Дипломатично и обходительно. Так он вёл любую беседу.
Умение оставаться спокойным и сохранять достоинство в любой ситуации он вырабатывал в себе с детства. В отличие от деда, уже вероятно родившегося с хладнокровием и безразличием, он сам воспитал их в себе.
Наблюдая за мадам Арно, Массимо в очередной раз вспомнил высказывание своего друга. “Все женщины как сингулярная точка, в которой не работают законы физики”, – сказал однажды Эмиль о Полине. Подтверждение справедливости этих слов находилось нескольку раз на день. Впрочем, в отношении не только женщин. Среди служащих банка за год работы никто не произвёл на него впечатления.
– Ах! Вот как! – заявила Мари в своей старой шубке, парируя на его объяснение. – Женщины-изобретатели подарили миру циркулярную пилу, складной шкаф-кровать, ещё детские кубики с буквами и мусорное ведро с педалями!
– Совершенно очаровательные изобретения!
– Игра “Монополия”, посудомоечная машина и стеклоочистители для машин. Они не возникли сами по себе! – добавила она торопливо. – И Мадам Клико!
– Мадам Клико? – скрывая насмешку на лице, он немного подвинулся на кресле вперёд.
– Она основала этот винодельческий дом, – пояснила Мари, внимательно вглядываясь в него.
– Хорошее вино! – он учтиво изрёк после минуты молчания.
Всю беседу ему приходилось одобрительно кивать головой. Сильное волнение не ускользнуло от него. Именно так выглядит неуверенность сильно заинтересованного человека. Он слушал её отвлечённо и обдумывал свои дела. Вскоре ему предстояла поездка в Рим. Неделю назад оттуда пришло письмо от его матери. После Италии предстояло заехать в Мюнхен. Курфюрст Оберхайль ждал его к четвертому Адвенту.