Шрифт:
Выглядит впечатляюще, особенно по сравнению с халупками в городе. Впрочем, Пруденс имеет право, как самая богатая женщина в городе. Мисс Меллори обнаружила в себе недюжинную деловую хватку и поставила своё дело на лад. Серебро из её шахт уже выгребли подчистую и теперь подступаются к меди. Хотя, из-за отсутствия железных дорог, развернуться как следует пока не удаётся.
Так, а это чья коляска стоит во дворе? Точно, Бель пожаловала к своей подружке.
К слову, мисс Морган тоже процветает, теперь все бордели в городе принадлежат ей.
Мусий насторожено мявкнул и мигом слетел с седла, следом за ним спрыгнула Муна. После чего кошаки дружно свалили в направлении леса.
Я не стал призывать пушистиков к порядку. Ну не любят они общаться с моими отпрысками, хоть тресни. Оно и понятно, кому понравится, когда тебя дерут за уши малолетние отморозки.
Ворота распахнулись, дюжий конюх принял поводья, я стряхнул со шляпы капельки воды и прошёл в дом.
— Мистер Вайт! — Ромео чётко кивнул и протянул мне поднос, на котором красовался исходящий парком большой серебряный бокал. — Возьму на себя смелость предложить вам бокал горячего глинтвейна — в такую мерзкую погоду не помешает себя взбодрить.
Потомственный дворецкий сильно изменился, из худющего затасканного и замученного ниггера — он превратился в солидного, осанистого молодца. Появилось пузико, а щёки даже начали лосниться.
— Благодарю, дружище… — я залпом выпил глинтвейн и поставил бокал на поднос. — Как ты?
— Прекрасно мистер Вайт, — чернокожий с достоинством поклонился, после чего лично прошёлся щёткой по моему сюртуку, критически покосился на мои сапоги и вызвал себе на помощь горничную, которая ретиво навела блеск на обувь.
И только после этого, меня впустили в гостиную.
Два малыша в нарядных костюмчиках возились на громадной медвежьей шкуре с игрушками. Рядом, на стуле, сидела худущая женщина лет тридцати-тридцати пяти в строгом чёрном платье — гувернантка мисс Аделаида Минипенни — чопорная старая дева-англичанка. При виде меня, на её вполне миловидном, но испорченном пренебрежительным выражением лице промелькнуло нечто похожее на… даже не знаю на что, скорее на глубокую ненависть.
— Мистер Вайт… — гувернантка одним движением отклеилась от стула, изобразила насквозь фальшивую улыбку и присела в книксене.
— Мисс Минипенни…
Малыши на коленках с радостным писком рванули ко мне. Я их подхватил на руки, несколько раз крутнул, показал им «козы» и застыл в нерешительности.
Что дальше? А хрен его знает. Вот не знаю я, как обращаться с детишками. Особенно с такими малышами. Были бы постарше — пошли бы постреляли во двор, поиграли бы в казаков-разбойников, взорвали бы что-нибудь или порыбачили. А с этими… ну не играться же с ними в куклы…
Пока раздумывал, послышался цокот каблучков.
— Цок-цок-цок… — в гостиную одна за другой вошли Бель и Пруденс.
— Мистер Вайт… — дамы синхронно исполнили книксен и синхронно изобразили на личиках радушные улыбки.
Насквозь фальшивые, натянутые улыбки, словно улыбались они под дулом шестизарядника.
Выглядели дамы великолепно, обе после рождения детей расцвели, но от них прямо разило холодным равнодушием ко мне.
Да-да, равнодушием. Обе уже давно потеряли к биологическому отцу своих детей всякий интерес, что меня нешуточно злило. Я пытался наладить отношения, но безуспешно. Исправно получаю дивиденды с шахт и борделей, моё общение с детьми не ограничивают, но не более того. Чёрт… завели бы они себе мужиков — я бы понял, так нет — у них нет никого — точно знаю. Я уже думал, что они друг с другом, ну, понимаете, так тоже нет — лазутчики любовную связь между дамами начисто отрицают. Вот же заразы…
— Мисс Меллори, мисс Морган… — я поколебался и вручил детей гувернантке.
— Покиньте нас мисс Минипенни, — холодно приказала Пруденс, дождалась пока англичанка с выйдет с детьми, а потом показала мне на стул. — Прошу, мистер Вайт.
Я присел и так же небрежно поинтересовался:
— Надо же, вы решили снизойти к моей персоне? Что случилось?
Бель небрежно повела плечиками:
— Вы всё-таки отец моего ребёнка, Бенджамин.
— И моего, — улыбнулась уголками рта Пруденс.
— К делу, — мне надоело миндальничать. — Что случилось?
— Пожалуй, пока ничего… — озабоченно и несколько растерянно ответила Пру. — Но я уверена, что в скором времени случится. Предчувствия меня никогда не обманывают.
— То же самое могу сказать и я, — добавила Бель.
— Факты, — коротко потребовал я. — Мне нужны факты.
— Ничего на первый взгляд существенного… — мисс Меллори переглянулась с подругой. — Пока только невнятные подозрения вместе с предчувствием. Завтра мы соберёмся с мыслями и возможно предоставим некоторые факты.