Вход/Регистрация
Оправданный риск
вернуться

Лесли Дж. Л.

Шрифт:

— Ты уверен, что она справится с работой в клубе? Док занимается не совсем легальной медицинской практикой. И он работает в складском здании, черт возьми.

— Он лицензированный практикующий врач, и все в его клинике законно, — напоминает он мне.

— Да, особенно когда он достает пули и зашивает ножевые раны.

Он закатывает глаза.

— Скайлар не будет в этом участвовать. Она будет делать дневную работу. Осмотры членов семьи и все такое прочее.

— Она не гребаная идиотка, Хантер. Ты не можешь ожидать, что она будет работать здесь и не узнает, чем мы на самом деле занимаемся. Если вы не хотите, чтобы она знала, вам нужно придумать для нее что-то еще.

— Док разберется с этим клубным дерьмом. Я не знаю другого способа защитить ее, — признается он. — Обещай, что поможешь мне присматривать за ней. Ты единственный, кому я действительно доверяю.

Я сглатываю от его признания.

— Конечно, дружище. Всегда.

Он похлопывает меня по спине и встает, направляясь играть в бильярд. Я сижу, не в силах допить пиво из-за тошнотворного ощущения в животе. То, что он попросил меня присмотреть за Скайлар, было как удар под дых.

Мой лучший друг понятия не имеет, как сильно я его предал. Хуже того, он понятия не имеет, как сильно я хочу предать этот клуб и сказать: «к чёрту правила».

Глава 7

Скайлар

Чарльз Мейсон, который, как я узнала, является президентом мотоклуба, в котором находятся Хантер и Джейк, ведёт меня наружу к большому складскому зданию. Его рука остаётся лежать на моей пояснице, пока мы идём вместе.

— Это наша клиника, — сообщает он мне. — Доктор Хенсон, которого мы зовём Док, заведует этой клиникой с понедельника по пятницу с восьми до трёх. Он искал помощника, так что Хантер вовремя привёл тебя сюда.

— Это законная клиника? — спрашиваю я, когда он открывает дверь и включает свет.

Он усмехается и отвечает:

— Конечно. Док — лицензированный практикующий врач и имеет соответствующую лицензию на ведение бизнеса в Алабаме, чтобы управлять этим местом.

Он показывает на стену, и я вижу, что там висят его лицензии. У двери есть небольшая стойка регистрации и три занавешенные комнаты для лечения. Заведение, по-видимому, хорошо снабжено медикаментами и оборудованием, но это небольшая клиника, поэтому здесь нет ни рентгеновских аппаратов, ни сканирующих устройств. В конце концов, это складское здание.

— Больница находится поблизости, если потребуется перевезти пациента, — объясняет Мейсон. — Клиника в основном предназначена для обследований, мелких царапин и болезней членов клуба и их семей.

— А членов клуба много?

— Достаточно, чтобы держать клинику открытой, — уклончиво отвечает он.

— А чем занимается клуб? Я видела некоторых из них в строительной экипировке.

Он пожимает плечами.

— Мы занимаемся строительством и ещё кое-какими случайными работами.

И снова смутные ответы. Но я определённо не удивлена. Мой брат даже не сказал мне, что присоединится к этому клубу, когда уезжал из города. Он скрывал это от меня по какой-то причине. Эта клиника может быть законной, но какие люди нуждаются в своей собственной медицинской клинике? Похоже на грёбаный культ или что-то в этом роде.

— Вы там упомянули правила. Какие правила? — спрашиваю я, расхаживая по комнате и открывая шкафы.

— В клубе есть правила, касающиеся членов семьи, — отвечает мужчина.

Я терпеливо жду, что он продолжит, но когда он не объясняет дальше, я говорю:

— Извините, я не понимаю, и я не хочу нарушать правила или заставлять кого-то из ваших людей нарушать правила.

— Мои люди не нарушат правил, — заверяет он меня. — Ты сестра Хантера. Следовательно, ты вне пределов досягаемости.

— То есть, ваши мужчины не смогут встречаться со мной?

Он кивает.

— Они не должны даже думать о том, чтобы встречаться с тобой, Скайлар.

Я слегка хмурюсь.

— А что будет, если они нарушат правила?

Он смеётся.

— Мои люди не станут нарушать правила.

Теперь я понимаю, почему Джейк был так непреклонен, чтобы я успокоилась. Его беспокоило не только то, что Хантер мог услышать меня. Не только Хантер, но и все байкеры в доме. Я даже не хочу спрашивать, что будет, если они узнают, что он уже нарушил правила. Считается ли, что он нарушил правила ещё до того, как стал членом клуба?

— А как насчёт тебя? — спрашиваю я, понимая, что это звучит как флирт, только после того, как это вылетает из моего рта.

— Я сам установил правила, — самоуверенно отвечает он.

Я не могу сказать, означает ли это, что он должен соблюдать их, или они не относятся к нему. На самом деле это не имеет значения. Меня не интересуют никакие «Королевские ублюдки», включая Джейка Пресли. Единственное, что меня интересует, — это заработать достаточно денег в этой клинике, чтобы я могла уйти отсюда. Я ненавижу тот факт, что даже беру у них работу, но я в отчаянии. Даже в недорогих квартирах нужно платить за аренду.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: