Вход/Регистрация
Лев пробуждается
вернуться

Лоу Роберт

Шрифт:

Но все старые междоусобицы так и бурлят в котле королевства, и довольно будет сущего пустяка, чтобы варево убежало. Скажем, найти неверную жену, задравшую ноги к небесам, подумал Хэл.

Отделившийся от тьмы клок заставил обоих вздрогнуть, но при звуке сдавленного смешка тут же чуточку пристыженно снять руки с эфесов.

– Истинно, реку вам, тешится человек доброй воли, коли его еще стращаются два столь бравых молодца.

Во мраке прорисовалась облаченная в темные одеяния фигура Древлего Храмовника. Он захихикал, и его белая борода затряслась. Хэл кивнул – и из вежливости, и из осторожности, ибо Древлий Храмовник представляет Рослин, коему Сьентклеры Хердманстонские приходятся ленниками.

– Сэр Уильям… Хвала Господу.

– Во веки веков, – откликнулся Храмовник. – Коли имеете минутку, есте нужны оба.

– Истинно? И кому же?

Голос Сима был достаточно сдержан, но без признаков почтения к титулу. Древлий Храмовник и бровью не повел.

– Графу Каррикскому, – провозгласил он, закруглив дело довольно гладко, и они кротко последовали за Древлим Храмовником навстречу тусклым угасающим огням зала и башни.

Мужчины прибыли в хорошо обставленный покой с сундуком, лавкой и креслом, а равно и свежими циновками, благоухающий рассыпанными по ним летними цветами. Тонкие восковые свечи медово рдели во мраке, отбрасывая высокие, угрожающие тени – вполне под стать здешнему настроению, подумал Хэл.

– Ты его видел? – с напором вопросил Брюс, выхаживая вперед-назад, выпятив нижнюю губу и дико помавая руками. – Видал ты его? Раны Господни, мне пришлось собрать все терпение, чтобы не разбить костяшки об его окаянную ухмылку.

– Весьма достохвально, государь, – отозвался сумрачный силуэт, разбирая платье со сноровкой знатока. Хэл уже видел этого типа – темную тень за спиной Брюса. Ах да, Киркпатрик, припомнил он.

Брюс пнул циновки. Фиалки взмыли кверху и осыпались дождем.

– Оный был со своим серебряным nef [11] и своим змеиным языком, – бросил он. – Ужели он думает, будто соль отравлена, коли вынул сей зуб? Сие есть оскорбление государыни Дуглас, но выход есть, уж будьте покойны. Бьюкен – ходячее оскорбление. Он и его свойственник, сам король Пустой Камзол. Leam-leat [12] . Слыхал ты, как он говорит мне, что никто из нас не управился бы лучше Иоанна Баллиола? Бьюкен, tha thu cho duaichnidh ri еarr аirde де a’ coisich deas damh [13] .

11

Ковчежец, шкатулка в виде корабля (фр.); объяснение см. ниже.

12

Двуличный (гэльск.); см. ниже.

13

Ты уродлив, как северный конец вола, шествующего на юг (гэльск.).

– Я слышал, мой государь, – негромко отвечал Киркпатрик. – Позволительно ли мне набраться дерзости, дабы отметить, что и вы сами располагаете nef чудесной работы из серебра с гранатом и сердоликом, с уложенным внутрь ножом для еды и ложкой? Равно как и называть графа Бьюкенского двуличным или – если я правильно понял – «уродливым, как северный конец вола, обращенного мордой к югу» отнюдь не способствует дипломатии. Ну, хотя бы вы не сделали сего ему в лицо, даже по-гэльски. Как я заключаю по сему тонкому постельному белью, крашенному орселем, ваша светлость планирует ночные бдения…

– Что?

Брюс резко обернулся, уцепившись за небрежно оброненную последнюю реплику в сухом, бесстрастном глаголании Киркпатрика. Встретился с ним взглядом, но тут же отвел глаза и снова замахал руками.

– Так. Нет. Случаем… ах, человече, разве я тыкал ему в лицо своим nef с гранатом и сердоликом? Равно же не располагаю и змееязыким отведывателем, каковой есть бесчестье.

– Я плохо разумею по-французски, – прошипел Сим Хэлу на ухо. – Во имя всех святых, что за окаянный nef?

– Затейливая безделица, чтобы держать столовую утварь, – прошептал в ответ Хэл уголком рта, пока Брюс метался туда-сюда. – В форме ладьи, дабы высокородные nobiles [14] выказывали свою знатность.

Было очевидно, что Брюс припоминает давешний ужин, когда они с Бьюкеном и своими свитами вежливо улыбались друг другу, а тем временем подспудные страсти толще морских канатов бушевали вовсю вокруг да около, связывая их всех.

– И нате пожалуйста, он еще разглагольствовал о возвращении Баллиола, – неистовствовал Брюс, с недоумением простирая и воздевая руки горе. – Баллиола, Боже ты мой! Его, каковой отрекся. Прилюдно лишен регалий и чести.

14

Аристократы (лат.).

– Поносный день для всего света державы, – буркнул Древлий Храмовник из сумрака, выступая меж них и являя жутковато освещенный лик. Он, этот лик, был угрюм и изнеможен, изваян виденным и содеянным, источен утратами до подобия рунического камня, припорошенного снегом.

– Из мелких баронов в короли шотландцев за единый день, – обобщенно добавил сэр Уильям Сьентклер, поглаживая свою белую, как руно, бороду. – Мняше о себе боле, нежели епископ имеет крестиков, – иже низведен до десятка выжлецов, егеря да поместья в Хитчине. Оный не воротится, коли разценяти, аки он рва и мета, уходивши. Иоанн Баллиол полагает себя напрочь отвещавшимся с Шотландией, попомните мои слова.

– Я уж поднаторел, – заметил Брюс с блеклой усмешкой. – Понял почти все.

– Что ж, добро, – беспечно ответствовал сэр Уильям. – Рассуди тако: коли не хочеши того же кляпа в своем горле, разумей же – не кто иной, как Макдафф да его кичливость, сгубили стуть короля Иоанна Баллиола с его воззванием к Эдуарду даровати оному права, егда король Иоанн напрочь отказа.

Брюс взмахнул одной рукой. Рукав его белой bliaut [15] порхнул в опасной близости от свечи, заставив тени заплясать.

15

Длинная рубаха с широкими рукавами (фр.).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: