Шрифт:
— В чем дело, Демиан? Торнборны наш основной козырь. Ондория что-то готовит, не зря они сражаются за каждого мага, за каждый осколок талума. Готовится что-то грандиозное и, боюсь, крайне неприятное для Гаэса.
— Я люблю другую женщину, и этого не изменить.
— Почему ты молчал, когда я отдал тебе приказ?
— Тогда я еще не знал моей Лисси.
— Лисси… — Георг поднялся из кресла и заходил по кабинету. Он то появлялся в поле зрения брата, то исчезал, наконец, снова сел. Теперь уже не брат смотрел на брата, а король взирал на своего вассала. — Благополучие империи трещит по швам из-за одной сопливой девчонки и главнокомандующего, который не в состоянии обуздать свою похоть! Позор!
— Не смей так говорить о ней! — рыкнул Демиан. — Я готов понести любое наказание, лишиться состояния и титула, но ее трогать не смей!
— Вот и решение нашей проблемы, — позволил себе хитро улыбнуться монарх. — Лишиться основной военной фигуры на пороге войны большая глупость, но я могу приказать убрать девчонку.
Герцог видел, что брат остывает, его взгляд потеплел. Родовая магия всегда помогала ему принять верное решение.
— Убить Лисси — это еще большая глупость, Георг, — заметил он.
— Поясни.
— В этом случае Гаэс лишится двух сильных магов. А возможно, их число будет намного больше, ибо я намерен защищать свою женщину до последнего вздоха, до последней капли магии.
— Сильный маг? — бровь брата заинтересованно приподнялась.
— Не слабее меня. И это со слабым талумом.
— Насколько слабым?
— Почти белым, — ответил Демиан.
— Почти белым, — эхом повторил король. — Изобрази мне ее кольцо.
— Зачем? — удивился герцог.
— Хочу видеть ее кольцо!
Сложнее было вспомнить, как именно выглядит колечко, перед глазами возникали тонкие пальчики Лисси, и к ним очень хотелось прикоснуться губами. В конце концов, в воздухе засияла чуть подрагивающая точная копия артефакта. Пожалуй, камень был чуть более голубым, но незначительно.
— Слеза королевы, — выдохнул монарх и замолчал.
Прошла минута, но король не шелохнулся и так и не проронил ни слова.
— Может, прояснишь ситуацию? — решился отвлечь его герцог.
— Потом, — ответил Георг. — Что с турниром?
— Готовится, это ощущается. Если Лиза Хитч не сможет добыть сведения, их не сможет добыть никто, а она уже работает над этим, — озадаченно пояснил Демиан. Резкая перемена в поведении брата была ему непонятна. Монарх сделал какие-то выводы, но делиться ими не спешил. Опять же, по своим соображениям. И торопить его было бесполезно
— Хорошо. Будь внимателен и осторожен, брат.
— И ты береги себя, Георг.
— Да, Демиан, — вдруг окликнул его король, когда герцог уже хотел прервать связь. — Ты уже использовал артефакт Рорков?
Артефакт Рорков? Мужское родовое брачное кольцо? Не до этого было. Обычно при обряде достаточно женского, а мужское надевалось лишь на официальные церемонии. Демиан, конечно, взял перстень из королевской сокровищницы вместе с кольцом Мелиссы, но так и не достал его ни разу с тех пор. Сейчас оно хранилось в коконе из родовых заклинаний в столичной резиденции герцога. Даже темному богу до него не добраться.
— Нет, — честно ответил брату.
— Хорошо. Не трогай его до срока, а в Макнайт отправлюсь я сам и поговорю с дочерью Торнборна. В конце концов, нет ничего странного в визите к единственной родственнице, высшей жрице Пресветлых, — и Георг снова, на этот раз вполне дружелюбно, улыбнулся, озадачив Демиана еще больше. — Помни, что я все еще зол на тебя! И береги свою Лисси, если, разумеется, добьешься ее, — лукаво добавил монарх и прервал связь первым.
— Нет никаких «если», — ответил герцог пустоте, хотя знал, что никто его уже слышать не может.
Разговор добавил вопросов, но и снял груз с души. Что ни говори, а вину с себя Рорк не снимал, но поступить иначе не мог. Это означало бы вырвать себе сердце, и никак иначе.
Казалось, только прикрыла глаза, и почти кто-то сразу раздражающе и настойчиво потряс за плечо.
— Лисси, просыпайся. Скоро начнутся занятия!
Открыв глаза, увидела улыбающегося Дирка.
— Ты, когда спишь, такая беззащитная, — произнес он.
— А когда не сплю? — зачем-то уточнила я.
— Решительная и не похожа на простую мэтрессу.
— А на кого похожа? На одну из здешних аристократических куриц? — почему-то стало неприятно, но Тайри тихо рассмеялся.
— Совсем не похожа. Ты, как герцогини прошлого, которые вставали на место павших мужей и вели за собой солдат. Есть в тебе что-то царственное.
А я вдруг поняла, что совсем не хочу, чтобы мой муж пал. И его место мне совсем не нужно. Пусть живет и здравствует, командует сам солдатами, но пусть все же не случится войны. Только идти к супругу на урок было откровенно страшно.