Шрифт:
Чем старше человек, тем он мудрее,
Поэтому в семье, скажу я вам,
У старика сундук и дом целее.
А возраст мой пускай вас не страшит
Иных юнцов я, может, здоровее.
И самочувствие, и аппетит,
И сон пока прекрасный у меня,
Каким бы ни казался я на вид.
Да что! Я вам взнуздаю и коня
И сяду на него без колебаний.
Болел ли я? Не помню что-то дня.
Я кровь терял, но лишь на поле брани
Да на дуэли раз. Мой сын умен,
Воспитан и учтив. Нет оснований
Вам думать, что помехой будет он.
К тому же ведь, как командир отряда,
Он город часто будет покидать.
Фениса (в сторону)
Ах, повидаться с ним была б я рада!
Капитан
Я вас прошу, сеньора, мне отдать
Под мой надзор Фенису, ваше чадо,
Мы вместе с нею будем управлять
Всем тем, что шпагой добыл я когда-то.
И если только на лета мои
Она не взглянет чересчур предвзято,
Она поймет, какой пожар любви
Пылает в сердце старого солдата.
Белиса
Сеньор! Иметь своей женой
Вы что же, дочь мою хотите?
Капитан
О, если вы благословите,
Я счастлив буду всей душой!
Фенисa (в сторону)
Престранный казус получился...
Увы, какой самообман!
Я думала, что капитан,
И правда, в мать мою влюбился,
Что скоро вступит с нею в брак,
И что тогда уже, конечно,
Люсиндо будет мой навечно,
Но это все теперь не так.
Белиса
Сеньор, я думала сначала;
Что на меня ваш выбор пал...
Капитан
Нет, нет, сеньора.
Белиса (в сторону)
Вот скандал!
Я точно с облаков упала.
(Фенисе.)
Слова сеньора капитана
Ты слышала уже. Ну, как?
Фениса (в сторону)
Но это все теперь не так.
Я возмечтала слишком рано,
Я слишком верила мечтам...
Мечты обманчивы и лживы,
Мечты предательски фальшивы,
Мечты подобны глупым снам.
(Тихо, Белисе.)
Он вас, я думала, сеньора,
Хотел назвать своей женой.
Белиса
Он был далек от мысли той,
И я краснею от позора.
Фениса (в сторону)
Мечты развеялись, как дым...
Ну, что же, так тебе и надо!
Белиса
Хоть и берет меня досада,
Что женихом его своим
Я по неведенью считала,
Но все ж должна тебе сказать,
Уже как любящая мать,
Что ты бы здесь не прогадала.
Тебе подумать есть расчет
О предложеньи капитана.
Фениса
Но быть женою старикана
Для девушки плохой почет.
Корысть, расчет - так в этом ваша
Благочестивая мораль?
Вам юной дочери не жаль?
Вполне достойная мамаша!
Ну, что ж, вас бог благословит.
Я подчиняюсь вам без спора:
Ведь вас ослушаться, сеньора,
Мне добродетель не велит.
Я выйти за него готова
Не раньше, но и не поздней,
Чем ровно через тридцать дней,
Сейчас я не совсем здорова.
Белиса
Я позабочусь обо всем.
(Подходит к капитану.)
Фениса (в сторону)
Я принимаю предложенье,
Но это только ухищренье.
Мне хочется любым путем
Осуществить свои мечтанья:
С Люсиндо встретиться скорей
И преуспеть в любви своей.
Ведь я так жажду с ним свиданья!
Коль будет приходить отец,
Придет и сын его к нам тоже.
Капитан и Белиса беседуют вдвоем.
Капитан
С трудом мне верится. О боже,
Ужель я счастлив наконец?
Отсрочка? Что ж! Я принимаю.
На месяц я не посмотрю,
Но с ней я сам поговорю.
Фениса (в сторону)
Занятный шаг предпринимаю.
О, как извилист к счастью путь!
Капитан
Я рад, я просто в восхищенья!
Мне ваше мудрое решенье
Восторгом наполняет грудь.
Как благородны вы! Как смело
Согласье дали мне! Хотя
И юны вы, мое дитя,
Но мыслите вы очень зрело.