Шрифт:
Мортон взял стакан с виски и обернулся к Тильде. Ресницы и глаза остались прежними, только вокруг них появились первые морщины.
– То есть лучше сидеть на полу и мучиться, чем спокойно принять чужую помощь и выйти из ситуации с достоинством? – громко произнес Мортон. – Я думал, ты умнее, – он отсалютовал ей и опустошил стакан.
– Потешаешься над инвалидом?! – выдала Тильда, с ненавистью глядя на него. – Как благородно с твоей стороны!
– И не говори, – он поставил стакан, подошел к Тильде, подхватил ее за талию, оторвал от пола, перенес к барной стойке и усадил на стул. – Было бы неплохо еще выпить.
– Водку. Двойную, – ответила Тильда, все еще пытаясь разблокировать механизм сгибания в колене.
Мортон щелкнул пальцами, подзывая бармена.
– Даме двойную порцию водки, а мне повторить виски. Запивать или закусывать будешь? – он вновь вопросительно изогнул бровь, взглянув на Тильду.
– Нет, – выдавила она из себя, пытаясь согнуть выпрямленную в колене ногу.
– Помочь? – нахально улыбнулся Мортон.
Тильда замерла на мгновение, затем подняла на него взгляд и прищурилась.
– А знаешь… – произнесла она. – Помоги! Давай, помоги даме!
– Говорить «пожалуйста» ты до сих пор не научилась, – констатировал Мортон и опустил ладони на ее протез.
Попытался его согнуть в колене, но ничего не вышло. Вторая попытка. Третья. Тильда едва сдерживалась, чтобы не расхохотаться.
– Твою мать, – прошипел Мортон, сражаясь с ее протезом.
– Н-да, еще немного и ты вывихнешь мне бедро, – потешалась Тильда.
– Да что не так? – он запустил ладонь в широкую колошину ее брюк и начал ощупывать искусственное колено.
– Мортон, ты в курсе, что лапаешь инвалида в общественном месте? – угорала Тильда.
– Смотри, не затрясись в экстазе! – он повернул ее стопу в сторону и поднажал.
Раздался щелчок и механизм разблокировался. Мортон поправил брюки Тильды и похлопал ее бедру.
– Я закончил!
– Спасибо за старания, – томно произнесла она. – На публике так рьяно меня еще не ублажали, – Тильда игриво прикусила губу и захлопала ресницами.
Мортон напрягся. Ее голос показался ему слишком сексуальным, и внезапно нахлынувшее возбуждение показалось, как минимум, странным.
– Радуйся! – пробурчал он. – Будет, что вспомнить!
– Уверяю, что не позволю тебе об этом забыть, – прошептала она в ответ.
У Мортона по спине поползли мурашки. Что происходит? Это же Тильда Свен! Исчадие ада во плоти! А у него в брюках дискомфорт… С чего вдруг? Он снова уставился на нее. И поплыл. Она улыбалась, но не нахально, как обычно, а по-другому, скромнее, что ли… И ее красивые глаза улыбались вместе с ней. «Красивые глаза»? Мортон потряс головой, прогоняя наваждение, и перевел взгляд на Далия, стоящего рядом с Эйлин в стороне.
– Брат не спешит возвращать тебе трость, – невзначай бросил он.
– А ты не спешишь подать мне рюмку с водкой, – Тильда постучала пальцами по барной стойке.
– Набраться еще успеешь, – Мортон взглянул на напитки, которые оставил бармен.
– Предпочитаю не откладывать радостные моменты в долгий ящик, – парировала Тильда.
– С годами мудрость обрела? – Мортон вопросительно изогнул бровь.
– Да, жизнь мудрости научила, – ответила она и мгновенно изменилась в лице.
Исчезла улыбка и мелкие морщинки вокруг ее глаз разгладились. Взгляд похолодел, а губы вытянулись в прямую линию. Мортон почувствовал себя засранцем.
– Ты знаешь, что я не это имел в виду.
– Да плевать, если честно, – хмыкнула Тильда. – Я умею давать сдачи, и ты, Мортон Норама, свое получишь.
– Не сомневаюсь в этом. Твоя водка, – Мортон подал ей рюмку.
– За мудрость, которой тебе не достает, – отсалютовала Тильда и выпила до дна.
Поморщилась. Мортон выпил виски и поставил стакан.
– Закажи мне еще водки, – попросила Тильда.
– И куда же ты мчишься? – Мортон жестом попросил бармена повторить заказ.
– Навстречу туману в голове, – вздохнула Тильда.
– Скорее, навстречу унитазу, – улыбнулся Мортон.
– Не беспокойся, волосы придержать я попрошу Далия.
– Поэтому твой брат не спешит возвращать тебе трость? Боится, что по дороге от стакана к туалету ты ей кому-нибудь на ногу наступишь?
– Опасается, что я огрею ей тебя.
– Ты же не практикуешь рукоприкладство, – Мортон протянул Тильде рюмку с водкой. – Твое оружие – сарказм и издевки.