Шрифт:
man of his word/woman of her word – людина слова
And believe it or not, I'm a man of my word. – ХХочете – вірте, хочете – ні, але я – людина слова.
mover and shaker – перша особа компанії; один з сильних світу цього
Keeping above the fray, working with the movers and shakers. – Намагаюся не лізти на рожен, працюючи з впливовими людьми.
five o’clock shadow – щетина; неголеність, коротка щетина; щетина, що утворюється до кінця дня, після робочого дня
Peter has a very heavy beard – even though he shaves every morning, he gets a five o'clock shadow by lunchtime! – У Пітера дуже густа борода – хоч він і голиться щоранку, у нього вже до обіду з'являється щетина!
look a sight – являти собою жалюгідне видовище
You look a sight! – Ну і видок у тебе!
as ugly as sin – страшний як смертний гріх; вкрай непривабливий
He said he would marry her if she was as ugly as sin. – Він клявся, що одружився б на ній, навіть якщо б вона була потворна, як сам гріх.
look like a million dollars – чудово виглядати
You look like a million dollars. – Ти чудово виглядаєш.
vertically challenged – низького зросту
My candidate's vertically challenged. – Мій кандидат невисокого зросту.
Ідіоми, пов'язані з почуттям, емоціями, відносинами
on cloud nine/walk on air – на сьомому небі від щастя
She has been on cloud nine since she decided to get married last month. – З тих пір, як вона вирішила вийти заміж минулого місяця, вона просто сяє від щастя..
old flame – стара любов; колишній коханий
In Toronto, I met an old flame. We were lovers many years ago. – У Торонто я зустрів свою стару любов. Ми були закоханими один в одного багато років тому.
Конец ознакомительного фрагмента.