Вход/Регистрация
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
вернуться

Комаров Александр Сергеевич

Шрифт:

I will maintain it with some little cost.

But first I’ll turn yon fellow in his grave

And then return lamenting to my love.

Shine out, fair sun, till I have bought a glass,

That I may see my shadow as I pass.

William Shakespeare «History of Richard III»: Act I, Scene 2.

Леди Энн.

Как Я хотела, если б Я смогла отомстить тебе.

Ричард III (герцог Глостерский).

Это ссора в высшей степени противоестественная

Чтобы отомстить тому, кто полюбил тебя.

Леди Энн.

Это ссора справедлива и разумна

Чтобы отомстить тому, кто мужа моего убил.

Ричард III (герцог Глостерский).

Тот, кто лишил тебя, госпожа, твоего мужа

Сделал это, чтобы помочь тебе найти лучшего мужа.

Леди Энн.

Её лучший уже не дышит на земле.

Ричард III (герцог Глостерский).

Живет тот, кто тебя больше любит, кем смог бы быть.

Леди Энн.

Назови его.

.....

.....

.....

Ричард III (герцог Глостерский).

Нет, в Уайтфайерсе. Там, по моему прибытию присутствуй.

Была ли, когда-нибудь женщина, за которой ухаживали в настроении таком?

Когда-либо была ли, женщина в таком выигрыше смешном?

Она моею будет, но я не задержу её надолго.

Что, я убил её мужа и её отца,

Взять её, с её сердца ненавистью крайней,

С проклятиями на устах, со слезами на её глазах,

Истекающего кровью свидетеля моей ненависти к...

Имеющая Бога её совесть, и эти преграды против меня,

И Я без друзей, способных поддержать во всём.

Но просто дьявол и притворные взгляды?

И все же, чтобы завоевать её, весь мир мне ни к чему!

Ха!..

Неужели она уже забыла того храброго принца,

Эдварда, своего господина, которого Я около трёх месяцев назад

Заколол в моём гневном настроении в Тьюксбери?

Более милый и красивый джентльмен,

Окруженный расточительством природы,

Молодой, отважный, мудрый и, без сомнения, право королевский,

Обширный мир не сможет себе опять позволить.

И будет ли, она всё ещё смиренно бросать свой взгляд на меня,

Как будто обрезал золотой расцвет этого милого принца

И её вдовой сделавший в жалкую постель?

На мне таком, не всё равно Эдварду?

На мне, чтоб остановить выбор и изуродованном так?

Мое герцогство жалкому отрицателю,

Я ошибался в своей персоне всё это время!

Клянусь жизнью, она считает, хоть я и не могу поверить, что Я совершенно нужный человек.

Я буду наряжаться, смотрясь в зеркала

И развлекая десяток или два портных

Изучая моду, чтоб украсить своё тело.

С тех пор, как Я попал в немилость к самому себе,

Я должен его поддерживать в затратах при том немалых.

Но сперва Я переверну вон там, соратника в его могиле

А затем возвращусь, причитающий к своей любви.

Свети, прекрасное солнце, пока я свой бокал не подниму,

Чтобы Я свою тень мог увидеть, как только Я пройдусь.

William Shakespeare «History of Richard III»: Act I, Scene 2, monologue pp. 39-41.

Уильям Шекспир «История Ричарда III»: Акт I, Сцена 2, и монолог стр. 39-41.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: