Шрифт:
«Хуже всего то, что нам придется ждать еще одного крупного нападения, вроде крушения пешеходного перехода, чтобы добраться до него».
Дин поставил перед братом открытую бутылку, прежде чем занять свое место.
– Случайные нападения в случайном городе. – Он покачал головой, будто удивляясь бессмысленности происходящего. – И мы не знаем, ни что он такое, ни как он действует, ни как его прищучить.
– Мы еще не исключили пули. – Сэм глотнул пива.
– Но подобрались близко. – Дин говорил о происшествии на пешеходном мосту.
У него зазвонил мобильный.
– Бобби, – проговорил Дин, взглянув на дисплей. – Алло? У Роя. – Он послушал, потом велел Сэму: – Включи новости. Десятый канал.
Сэм включил телевизор и нашел нужный канал. Над плечом светловолосой дикторши висело изображение сделанного придорожной камерой зернистого снимка мужчины в котелке. Сэм сделал звук громче.
– …разыскивается для опроса полицией в связи с недавней вспышкой серьезных происшествий. Если вы заметите этого человека, не приближайтесь к нему. Немедленно свяжитесь с полицией. Он чрезвычайно опасен. К другим новостям. На заправке для грузовых автомобилей в Сидарбруке прогремел взрыв, когда житель Хэддонфилда, – над плечом диктора появилась фотография немолодого мужчины в бейсболке с эмблемой «Филлис» [20] , – Алекс Брайант отъехал от заправки, в то время как шланг продолжал подавать в бак топливо.
20
«Филлис» – профессиональный бейсбольный клуб из Филадельфии.
В продолжение всего повествования дикторшу на экране сменяла съемка пожара, сделанная с вертолета.
– Взрыв унес жизни пяти человек, включая самого Брайанта. Еще двое получили ожоги третьей степени.
Диктор оторвалась от монитора и, с сочувствием покачав головой, снова посмотрела в камеру.
– Еще один несчастный случай со смертельным исходом. Двадцативосьмилетний Кори Туранд упал с высоты десятого этажа, после того как во время мытья окон здания головного офиса «Лорел-Хилл Тауэрс» его платформа оборвалась. Официальный представитель «Туранд Клин» привел безукоризненные показатели компании по технике безопасности и пообещал провести полное расследование для выявления причин этого трагического происшествия. От Мартина Туранда, отца жертвы и владельца компании, получить комментарий не удалось.
Камера переключилась на ее идеально причесанного коллегу, который преданно смотрел в объектив:
– К новостям медицины. Сотрудники медицинского центра Лорел Хайтс работают не покладая рук. Более чем у трех десятков взрослых был выявлен смертельно опасный штамм вируса гриппа, сообщается уже о пяти случаях летального исхода. К тому же в больницу поступило по меньшей мере восемнадцать детей с опасными для жизни инфекциями, вызванными метициллин-резистентным золотистым стафилококком. Власти выясняют источники вспышек. А пока дополнительных пациентов перевозят в близлежащую многопрофильную больницу Эвесфорда. Далее в выпуске: наш собственный врач Шарлотта Кинзи даст несколько важных советов, которые вы не захотите пропустить, – о том, как защитить себя и свою семью от этих…
Сэм приглушил звук и сел за стол рядом с Дином.
Дин, который слушал Бобби, пока шли новости, наконец положил трубку:
– Бобби вместе с МакКлэри едет в больницу. Заскочит попозже.
Сэм через плечо большим пальцем указал на телевизор:
– Никаких упоминаний пропавшего сантехника или фургона?
– МакКлэри беспокоится, что гражданские попытаются подойти к фургону, – пояснил Дин. – И их убьют. И он не хочет сообщать мужику в котелке, что мы знаем об угоне. Но каждый коп в городе настороже.
– Если кто-нибудь его увидит, мы, возможно, сможем застать его врасплох.
– Наши шансы определенно повысятся, – отозвался Дин. – Бобби разговаривал с бухгалтером сантехника. Она говорит, что он очень благонадежный. Не из тех, кто способен смыться с работы без объяснения.
– Еще что-нибудь?
– Он беседовал с леди, которая выгуливала собаку и наблюдала аварию. Она видела нашего парня. Сказала, что он выглядел так, будто происшествие его ничуть не напугало. Не бросился в укрытие, не пытался отскочить.
– То есть не беспокоился о личной безопасности.
– Может быть. Но она упомянула, что он выглядел нездоровым.
Дин снова взялся за бутерброд. Сэм заметил, что брат собрал несколько кусочков говядины в кучку на салфетке, и отлично понял, зачем именно, но предпочел промолчать.
– Или ему было больно, – продолжал Дин. – Он потирал виски.
– Это может означать что угодно, – возразил Сэм. – Вдруг он концентрировался. Или так он разминает свой дурной глаз.
Он услышал вибрирующие басы клубной электронной музыки с улицы, и настойчивый ритм поманил его к себе. Над открытой дверью название ночного клуба горело красными и пурпурными огнями. Красный был его любимым цветом. Молодые люди двадцати-тридцати лет свободно входили и выходили из клуба, который не претендовал на эксклюзивность наличием грозного вышибалы.
Внутри, на ресепшен, Тора увидел женщину в облегающем черном платье, которая собирала плату за вход в размере цены за два напитка. Она вручила ему два купона, которые он мог обменять на них. Ее теплая ладонь на краткий миг задела его руку, и он подумал было сэкономить время и забрать ее, но решил не торопиться. Он был в настроении отпраздновать недавний успех перед тем, как приступить к осуществлению второй части плана.