Шрифт:
Информационная миссия одна из самых сложных как раз из-за того, что здесь нельзя стоять на месте, нужно постоянно повышать свои профессиональные компетенции и наращивать мышечную массу опыта. Курс «Продвижение ресурсов Церкви в интернете» дает возможность церковным медиаспециалистам идти в ногу со временем. Это первый опыт организации полноценной образовательной программы по повышению квалификации тех, кто занимается администрированием церковных сайтов. Первый опыт не только в Московском Патриархате, но и в православном мире. И, может быть, не только в православном, а для всей системы религиозных институтов. И крайне важно, что он родился в недрах команды информационно-просветительского интернет-портала «Приходы» – ведущего общецерковного ресурса, слоганом которого стала теперь уже крылатая фраза «Церковь – это жизнь». Жизнь полноводная и интенсивная, протекает ли она в интернете или под сводами храма.
Филология и журналистика – «две вещи несовместные» (опыт создания образовательной программы на основе конвергентного подхода)
Анна Воронцова-Маралина,
кандидат филологических наук, доцент, проректор по учебно-методической работе, завкафедрой филологии и журналистики Российского православного университета святого Иоанна Богослова
Скорость изменяющейся действительности влияет на все процессы человеческого существования. И если с повседневными стрессами и хронической утомляемостью человек принужден разбираться в одиночестве, процесс образования всегда будет коллективным. В рамках постоянного реформирования системы высшего образования сохранение качества обучения и необходимость следовать стремительно развивающимся требованиям общества находятся в бесконечно противоречивом равновесии.
Разработка новой программы высшего образования – всегда вызов творческим способностям и огромная проблема, особенно если это касается таких формально сложно структурированных областей знания, как гуманитарные науки. Традиционные направления подготовки, ориентированные на работу с языком – это лингвистика и филология, а также близкая, но всегда стоящая особняком и наиболее популярная сегодня – журналистика. Можно отметить в целом спад интереса абитуриента к гуманитарным направлениям: на выбор молодого человека серьезное влияние оказывают практикоприменение полученной специальности, последующий уровень оплаты труда и востребованность на рынке. Устойчивый интерес к лингвистике обусловлен такими профилями, как переводоведение и прикладная лингвистика, после окончания которых выпускник понимает свой статус практика или начинающего путь серьезного ученого. Филология воспринимается как старт карьеры незаслуженно и несправедливо непопулярной профессии педагога. Стабильно востребованная квалификация журналиста связана с таким разнообразием вызовов современности, что успеть за прогрессом системе высшего образования становится почти нереальным.
Процессы конвергенции, или сближения, или интеграции охватывают области журналистики все больше и больше. Широко употребляемый термин «конвергентная журналистика» перестал быть оценочным и трактуется как сближение не просто технологических процессов: информационных и коммуникативных, но и как сращивание контента, содержательных составляющих. Изменение технологических парадигм существования средств массовой информации от бумажного и телевизионного через уже пройденные интернет-СМИ, мобильные СМИ к многоканальным, виртуальным (AR/VR СМИ) предъявляет новые требования к концептуальному пониманию профессии. С появлением интернет-СМИ мы готовили все тех же традиционных журналистов, но пытались учитывать новые требования виртуальной реальности; интернет-пространство требует журналиста-универсала: не просто автора текста, но и умелого «упаковщика» или SM-специалиста; сегодня нам необходимо обучить и выпустить медиамененджера и продюсера многоканальных СМИ.
В погоне за ускользающей реальностью мы внедряем новые курсы: учим писать лонгриды и использовать визуализацию, учитывать метрики и менять стиль с «сайтового» на «мобильный», а также пробуем успеть за технологическими новинками в области дизайна.
Наука и образование катастрофически не успевают за прогрессом, в то время как технологии развиваются так активно, что специалисты не могут даже предсказать, что нас ожидает в области коммуникативных стратегий после 2025 года, в профессиональных стандартах мы все еще ориентируемся на специалиста по производству печатных СМИ.
Оказавшись перед необходимостью разработки новой образовательной программы по направлению подготовки 45.04.01 Филология (магистратура) мы попробовали учесть и соблюсти все требования федеральных государственных образовательных стандартов (Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.04.01 Филология (уровень магистратура) – ФГОС ВО 3++ проект), использовали необходимые профессиональные стандарты (Профессиональный стандарт «Редактор средств массовой информации» (зарегистрирован в Минюсте России 28.08.2014 № 33899); Профессиональный стандарт «Специалист по производству продукции печатных средств массовой информации» (зарегистрирован в Минюсте России 11.09.2014 № 34035) и применили принципы конвергентности как слияния в единый образовательный продукт двух направлений: филологии и журналистики. Как ни странно – конвергенция такого рода оказалась возможна.
Направленность программы отражает содержание образовательного процесса, которое при конвергентном подходе можно сформулировать следующим образом: «Медиапроцесс: слово, текст, контент». Выпускники, освоившие программу магистратуры с таким необычным названием, могут осуществлять профессиональную деятельность в следующих сферах:
• Сфера устной и письменной коммуникации подразумевает умение создавать различные типы текстов письменных, устных и виртуальных (включая гипертексты и текстовые элементы мультимедийных объектов): художественные тексты, публицистические тексты, медиатексты, лонгриды, блогги, видеоблогги, PR-тексты. Объектом профессиональной деятельности выступает устная, письменная и виртуальная коммуникация.
• Сфера редактирования и подготовки материалов к публикации в средствах массовой информации; рекламы и связей с общественностью обеспечивает навык редактирования текстов: подбор материала, определение актуальности проблематики, изучение правил и методов составления текстов, работа с контекстом, приведение текстов
в соответствие с жанровыми установками и языковыми нормами. Объектом профессиональной деятельности становятся языки в их теоретическом и практическом, синхроническом, диахроническом, социокультурном и диалектологическом аспектах.