Шрифт:
– Отстань.
Я защелкнула ремень безопасности и отвернулась в окно.
– Этот спасательный жилет смотрелся бы на ней совсем по-другому, будь она без этого костюма из бабкиного сундука.
Я уже стала привыкать к его шуточкам, зачастую даже не обращаю внимания, но в этот раз проявила фальшивый интерес:
– Понравилась девушка? – я улыбнулась.
– Самую малость. Аврора, с тобой никто не сравнится, – он улыбнулся и подмигнул.
– Сделаю вид, что поверила тебе.
Прямых авиарейсов в Пакистан нет. Перелет из Москвы в Карачи возможен только с пересадкой. Так что путь предстоит длинный. Сама не понимаю, как Артему удалось меня уговорить. С другой стороны, в моей жизни произошел конкретный ступор, и нужно было как–то выдернуть себя из серых будней. Поездку в Пакистан вряд ли можно назвать увлекательным путешествием, но это все же лучше, чем сидеть в своей квартирке в одиночку, погружаясь в апатию. Я планировала заняться поисками работы, а тут работа нашла меня сама. Понятное дело, что совместная поездка одноразовая, и дальше наши пути снова разойдутся. Тем не менее, я не жалею, что согласилась составить Артему компанию. Моя выгода очевидна. Зачем ему я – непонятно?! Предполагаю, что таким образом он решил протянуть мне руку помощи. Не нужно быть особенно проницательным, чтобы понять, что я нахожусь не в самом выгодном положении – работы нет, квартира съемная, с отцом отношения практически умерли и надежных друзей на горизонте тоже не видно.
Я немного почитала о стране, в которую отправляюсь, так что короткие юбки и шорты со мной не летят. Кстати сказать, Пакистан вторая страна в мире по численности мусульман в стране. Так что это вам не шутки! Артем сразу предупредил, что нужно быть скромной девочкой и маечки на тоненьких лямочках оставить дома. Я, в общем, так и сделала. Да, мы люди русские и нам можно все, но я считаю, что стоит уважать традиции той страны, в которую ты приезжаешь. Хотя я далека от религии, но выделяться из толпы не особенно хочется. Тем более в Пакистане.
Перелет был долгим и утомительным, а мое настроение паршивым. В международном аэропорту Карачи Джинна до меня стало доходить, куда именно я прилетела. Резкий контраст с нашей страной был налицо. Совершенно точно слиться с толпой нам никак не удастся.
– Давай я возьму, – Артем забрал мой чемодан.
– Где он должен нас встретить?
– Договорились на улице у выхода из аэропорта.
На всю поездку Артем нанял некого Равиля. Он гид, водитель, а так же наш переводчик. Предполагаю, перевод нам особенно не понадобится, поскольку второй официальный язык Пакистана – английский. Первым языком в стране является урду. Только это далеко не все языки, на которых говорят местные жители: панджаби, пушту, синдхи, белуджский и прочие языки распространены в провинциях. Ну, по деревням мы вряд ли будем кататься, а в Карачи, я думаю, и на английском сможем пообщаться. Артем, как и я, владеет английским в совершенстве.
Длительный путь с пересадкой дался мне нелегко: я устала и была раздражена. Я выразила свои опасения вслух:
– Надеюсь, он нас не кинет.
– Ава, тебе стоило бы смотреть на этот мир более оптимистичным взглядом.
– Да неужели? Посмотри вокруг, мы определенно выделяемся из толпы. Хотелось бы скорее сесть в машину и поехать в гостиницу.
– Я просил тебя одеться скромнее. Если бы ты меня послушала, то не выделялась бы так из толпы.
– Шутишь? На мне джинсы и футболка. Куда уже скромнее?
– Ава, обтягивающие джинсы в Пакистане – это тоже нескромно, про твою футболку я вообще молчу. Надеюсь, в этом чемодане есть во что переодеться? Например, длинное платье или юбка?
– Есть, не паникуй.
Еще в Москве, когда мы встретились в аэропорту, Артем выразил свое недовольство моим внешним видом. Вероятно, он предполагал, что перед вылетом я накину хиджаб 4 . Моя футболка, по его мнению, имеет очень глубокий вырез, а джинсы уж слишком обтягивающие. Уже после регистрации он заметил изображение и надпись на английском языке, что нанесены на задней части моей футболки. На футболке принт в виде белых крыльев Ангела, а надпись гласит: «Я ангел». Он счел такую одежду неуместной для страны, в которую мы летим. Я уверила его, что на меня никто не будет обращать внимания, и никому нет никакого дела, что написано на моей футболке. В общем, я ошиблась – на меня смотрят и очень даже!
4
Хиджаб – это женская одежда, соответствующая нормам Ислама. Хиджаб бывает разных видов: накидка, скрывающая все тело и/или только лицо, волосы.
На выходе нас встретил приятный темноволосый мужчина. Я думаю, ему около тридцати. Равиль был одет в традиционную пакистанскую одежду – штаны и длинная рубашка белого цвета. Мы познакомились и сели в машину марки Suzuki.
Артем сел впереди рядом с водителем, я – сзади. Пока мы ехали до гостиницы мужчины активно вели диалог, а я смотрела в окно. Я ни на секунду не могла оторвать взгляд от вида за окном. Артем был прав, когда сказал: «Пакистан – это серьезно, детка!» Это реально так. Смею предположить, что за нашу поездку мне предстоит еще не раз удивиться.
Когда я вошла в номер, то скрыть эмоции было сложно.
– Да, это вам не турецкие пять звезд!
Я положила сумочку на прикроватную тумбочку. Артем поставил мой чемодан у кровати.
– Не хнычь. Мы мало времени будем проводить в гостинице. Душ, туалет, кровать есть, что тебе еще надо? Ава, я не помню, что обещал тебе номер люкс.
– Все нормально, не бери в голову. Главное, что в номере чисто.
– Ну наконец–то ты стала заземляться.
– Ты невнимателен, я заземлилась еще в аэропорту, когда осмотрелась по сторонам.
– Вот и умница. Я вниз. Мне надо с Равилем пообщаться. Отдохни, прими душ, переоденься. Я через часок заскочу, сходим, поедим, – уже перед самым выходом он повернулся и произнес: – Прошу ради всего святого надень длинное платье. Ты говорила, что оно у тебя есть.
– Есть, даже два.
– Отлично. Эти классные джинсы можешь надеть под платье.
– Смешно.
– Да какие уж тут шутки.
Он развернулся и ушел.
Артем был пунктуален и через час постучал в мой номер. К этому времени я была уже полностью готова. Я надела длинное кремовое платье со свободным рукавом три четверти. Пока мы ехали в лифте, Артем высказался по поводу моего вида: