Шрифт:
В позиции перед существительным слово very используется в качестве усилителя, который должен подчеркнуть, что речь идет именно об этом самом моменте, дне, предмете, человеке и т.п. Например:
I used to live in this very house. – Я некогда жил в этом самом доме.
He was killed before my very eyes. – Его убили прямо у меня на глазах.
He is the very man you want. – Он именно такой человек, который вам нужен.
Глава 1
Месье Ролло, владелец небольшой придорожной гостиницы, издал легкий храп – и проснулся. Он огляделся вокруг, чтобы убедиться, что никто не заметил, как он задремал за стойкой регистрации, и встретился глазами с одним из постояльцев, бароном Сан Симоном да Коста.
– Я, должно быть, уснул, - сказал он извиняющимся тоном.
– Я могу что-то сделать для господина барона?
– Да, - ответил гость. – Я бы хотел заплатить за свою комнату.
– Ваша милость покидает нас?
– Боюсь, что так. Я уезжаю через полчаса.
– Через полчаса! Но уже семь часов! Через два часа будет совершенно темно. Эти дороги ночью небезопасны. Почему бы вам не дождаться утра?
– Я бы хотел остаться до утра, но не могу.
– Вы настоящий смельчак, господин барон.
– К сожалению, я не настолько смел, как хотелось бы.
Здесь мы должны заметить, что у барона Сан Симона да Коста действительно были все основания для тревоги. Путь в Маусвиль, столицу Мышиного королевства, пролегал через лес, а где лес, там и разбойники. Но тут уж ничего не поделаешь. Его Величество Мышиный Король ждал его, а короли не любят, когда их заставляют ждать.
Барон волновался бы еще больше, если бы мог подслушать разговор, который в это самое время велся за одним из столов в лесной таверне в пятидесяти мышиных лье от того места, где проходил вышеописанный разговор.
Chapter 2
The baron couldn’t be in two places at once, but even if he could, it would be wise of him to stay away from the forest inn. The place served as a hideout for the outcasts of forest society, and had a very bad reputation.
As for the two of us, my dear reader, we can enter the place entirely unnoticed, and have a look around.
wise of sb мудро с чьей-либо стороны; stay away держаться подальше; serve служить, играть роль; hideout тайное убежище, логово, место тайных встреч; outcast изгой, изгнанник, пария, отверженный; forest society лесное сообщество; as for что касается; entirely полностью, совершенно, абсолютно; unnoticed незамеченный
But, wait – what is that? It looks like we’re a little late. (7) One of the characters at the table nearest to the door is getting up to leave.
He rose, took one last sip from his wine glass (8), nodded to his companion, then turned on his heel and marched through the open door.
character здесь: субъект, личность; rise (rose; risen) подняться (с места), встать; sip небольшой глоток; nod кивать; companion спутник; компаньон; собеседник; heel пятка turn on your heel круто повернуться (и уйти); march решительно шагать
His companion remained where he was. He picked up the leather purse left on the table by the other, taking time to weigh it in his hairy paw. (9) His yellow eyes narrowed with pleasure. A second later, the purse disappeared into his colourful robes.
pick up здесь: взять в руки (со стола); leather кожа; purse кошель; weigh взвешивать; hairy волосатый, мохнатый, косматый; paw лапа; narrow сузиться; with pleasure здесь: от удовольствия; disappear исчезать; colourful яркий, красочный, пестрый; robe одежда, одеяние
Having finished his simple supper which had consisted of milk with a drop of valerian, he turned his attention to his appearance. Out of his pocket, he removed a black eye patch and put it over his right eye. To do that, he had to take off his hat (10) decorated with two white feathers. By the way he handled it (11), one could see that this item of his equipment was particularly dear to him. He then bent down, picked up his rucksack, and took out some elongated object which he shoved under his hat.