Шрифт:
Однако кое-что насторожило механика.
Обычно доки были полупустыми. Военные корабли либо находились на ремонте на верфи Пехорро, либо совершали охранные или разведывательные рейсы, патрулируя небо близ Иль’Пхора. Рыбацкие суда и грузовые баржи тоже редко простаивали. В порту в основном производили разгрузку, лёгкий ремонт, и освобождали место для следующих прибывающих кораблей.
Однако сейчас Джервис увидел, что весь док буквально забит военными судами, а некоторые уже вышли в небо. Огромные крейсеры и фрегаты с высокими мачтами были повсюду. Паруса хлопали на ветру, заглушая шум улицы, а в небе тут и там красовались красные флаги Иль’Пхора и золотые короля.
Он слышал, что на заводе Пехорро вот уже год велась работа над совершенно новым крейсером, строящимся для мэра Олси и заказанным лично королём. Корабль назывался «Гроза» и сейчас спокойно дрейфовал совсем рядом. Боги, как же прекрасен он был. Огромный — несколько сотен шагов в длину и пол сотни в ширину. Джервис замер, уставившись на золотой узор, покрывающий стальные борта и бойницы, на флаги на высоких мачтах. Люди мельтешили по палубе, и на первый взгляд их было не меньше сотни.
— Боги… — выдохнул наконец Джервис, заметив, как выдвигается автоматический трап с выжженным на нём гербом острова.
— Вижу, вы в восторге от вида? — толстяк, о котором механик уже успел позабыть, выбил парня из размышлений.
— Я… — голос Джервиса был задумчивым. Он не мог оторвать взгляд от нового, кажущегося совершенным корабля. — Я люблю корабли.
— В самом деле? Хотя да, конечно же, вы не шутите. — Толстяк вдруг расплылся в улыбке. — Тогда вам определённо понравится то, что ждёт вас дальше!
Джервис перевёл на него непонимающий взгляд и почувствовал, как отступившая на время тревога вновь возвращается. Толстяк подмигнул ему, и двинулся сквозь толпу прямо к кораблям. Солдат сзади недвусмысленно подтолкнул Джервиса, но сам остался на месте.
— За мной же! Мне не терпится показать вам вашу награду.
Джервис попытался улыбнуться, но получилась лишь кислая ухмылка.
Они подошли к небольшому шлюпу. Обычно такие использовались для военного сопровождения других кораблей или перевозки важных дипломатических лиц. Этот назывался «Шило» и был из довольно старой серии. На верфи Пехорро такие не собирали уже много лет.
— Вы когда-нибудь летали, мистер Майлз? — Старик остановился прямо около трапа на «Шило» и серьёзно взглянул на механика.
— Нет, к сожалению, не довелось. — Глаза Джервиса всё ещё скакали от одного корабля к другому.
— Но с кораблями ПХ-19 вы знакомы?
— Да, — кивнул механик. — Это дипломатический шлюп устаревшей модели. Комфортный для команды, но не слишком для пассажира. Обладает слабым вооружением, которое во время войны постоянно клинило. Не слишком манёвренный и не слишком быстрый. Также…
— Да, да… — Толстяк хлопнул механика по плечу и засмеялся. В его взгляде промелькнуло удивление, и Джервис почувствовал гордость. — Мог бы я найти кого-то более подготовленного в вопросах кораблестроения? Нет, думаю, вы — тот, кто мне нужен.
Он махнул рукой и стал подниматься на палубу. Джервис, без солдат почувствовавший себя намного свободнее, поспешил за ним.
— И всё же, — вкрадчиво продолжил толстяк. — Вы не упомянули об одной немаловажной особенности этого корабля.
Джервис остановился посреди трапа, не взирая на сильный ветер, перебирая в голове все технические параметры, отличающие судно от остальных.
— ПХ-19 один из немногих военных кораблей, которым может управлять один человек, — не оборачиваясь, сообщил толстяк.
— Если не будет спать, есть и отлучаться по нужде, — поправил его механик. — Управление в этом случае подразумевает лишь следование проложенному курсу. К тому же, оружием воспользоваться не получится, хотя оно на ПХ-10 такое, что, может быть, это и к лучшему.
Толстяк вновь рассмеялся и качнул головой.
— Да, рыбацкая шлюпка с гарпуном даст фору этому здоровяку. Но на этом ПХ-19 оружия нет вовсе. Его сняли ещё во время войны.
— Стандартная процедура, когда корабль выводят из обращения, — сообщил Джервис, зайдя на палубу шлюпа. Заговорив о кораблях, он впервые за сегодняшний день почувствовал себя в своей тарелке. — Вот только на Иль’Пхоре таких быть не должно. Очень странно, что судно не разобрано или не отдано в пользование другим воздушным богам. Обычно король очень внимательно следит за этим.
— Да, конечно вы правы. Было не просто найти такой. Знаете, мистер Майлз, что отличает этот корабль от шлюпки с гарпуном?
— Кроме очевидной возможности летать, а не подниматься на остров с помощью тросов? — Джервис почесал растрепавшиеся на ветру волосы. — Частично автоматизированное управление, больший диапазон связи, серьёзная защита бортов…
— В точку! — перебил его толстяк. — Металлические пластины по каждому борту, словно щит, спасающий от любых орудий. Не у каждого крейсера такие твёрдые бока.