Вход/Регистрация
Песня в облаках. Том 1
вернуться

Аккуратов Иван

Шрифт:

Однако кое-что насторожило механика.

Обычно доки были полупустыми. Военные корабли либо находились на ремонте на верфи Пехорро, либо совершали охранные или разведывательные рейсы, патрулируя небо близ Иль’Пхора. Рыбацкие суда и грузовые баржи тоже редко простаивали. В порту в основном производили разгрузку, лёгкий ремонт, и освобождали место для следующих прибывающих кораблей.

Однако сейчас Джервис увидел, что весь док буквально забит военными судами, а некоторые уже вышли в небо. Огромные крейсеры и фрегаты с высокими мачтами были повсюду. Паруса хлопали на ветру, заглушая шум улицы, а в небе тут и там красовались красные флаги Иль’Пхора и золотые короля.

Он слышал, что на заводе Пехорро вот уже год велась работа над совершенно новым крейсером, строящимся для мэра Олси и заказанным лично королём. Корабль назывался «Гроза» и сейчас спокойно дрейфовал совсем рядом. Боги, как же прекрасен он был. Огромный — несколько сотен шагов в длину и пол сотни в ширину. Джервис замер, уставившись на золотой узор, покрывающий стальные борта и бойницы, на флаги на высоких мачтах. Люди мельтешили по палубе, и на первый взгляд их было не меньше сотни.

— Боги… — выдохнул наконец Джервис, заметив, как выдвигается автоматический трап с выжженным на нём гербом острова.

— Вижу, вы в восторге от вида? — толстяк, о котором механик уже успел позабыть, выбил парня из размышлений.

— Я… — голос Джервиса был задумчивым. Он не мог оторвать взгляд от нового, кажущегося совершенным корабля. — Я люблю корабли.

— В самом деле? Хотя да, конечно же, вы не шутите. — Толстяк вдруг расплылся в улыбке. — Тогда вам определённо понравится то, что ждёт вас дальше!

Джервис перевёл на него непонимающий взгляд и почувствовал, как отступившая на время тревога вновь возвращается. Толстяк подмигнул ему, и двинулся сквозь толпу прямо к кораблям. Солдат сзади недвусмысленно подтолкнул Джервиса, но сам остался на месте.

— За мной же! Мне не терпится показать вам вашу награду.

Джервис попытался улыбнуться, но получилась лишь кислая ухмылка.

Они подошли к небольшому шлюпу. Обычно такие использовались для военного сопровождения других кораблей или перевозки важных дипломатических лиц. Этот назывался «Шило» и был из довольно старой серии. На верфи Пехорро такие не собирали уже много лет.

— Вы когда-нибудь летали, мистер Майлз? — Старик остановился прямо около трапа на «Шило» и серьёзно взглянул на механика.

— Нет, к сожалению, не довелось. — Глаза Джервиса всё ещё скакали от одного корабля к другому.

— Но с кораблями ПХ-19 вы знакомы?

— Да, — кивнул механик. — Это дипломатический шлюп устаревшей модели. Комфортный для команды, но не слишком для пассажира. Обладает слабым вооружением, которое во время войны постоянно клинило. Не слишком манёвренный и не слишком быстрый. Также…

— Да, да… — Толстяк хлопнул механика по плечу и засмеялся. В его взгляде промелькнуло удивление, и Джервис почувствовал гордость. — Мог бы я найти кого-то более подготовленного в вопросах кораблестроения? Нет, думаю, вы — тот, кто мне нужен.

Он махнул рукой и стал подниматься на палубу. Джервис, без солдат почувствовавший себя намного свободнее, поспешил за ним.

— И всё же, — вкрадчиво продолжил толстяк. — Вы не упомянули об одной немаловажной особенности этого корабля.

Джервис остановился посреди трапа, не взирая на сильный ветер, перебирая в голове все технические параметры, отличающие судно от остальных.

— ПХ-19 один из немногих военных кораблей, которым может управлять один человек, — не оборачиваясь, сообщил толстяк.

— Если не будет спать, есть и отлучаться по нужде, — поправил его механик. — Управление в этом случае подразумевает лишь следование проложенному курсу. К тому же, оружием воспользоваться не получится, хотя оно на ПХ-10 такое, что, может быть, это и к лучшему.

Толстяк вновь рассмеялся и качнул головой.

— Да, рыбацкая шлюпка с гарпуном даст фору этому здоровяку. Но на этом ПХ-19 оружия нет вовсе. Его сняли ещё во время войны.

— Стандартная процедура, когда корабль выводят из обращения, — сообщил Джервис, зайдя на палубу шлюпа. Заговорив о кораблях, он впервые за сегодняшний день почувствовал себя в своей тарелке. — Вот только на Иль’Пхоре таких быть не должно. Очень странно, что судно не разобрано или не отдано в пользование другим воздушным богам. Обычно король очень внимательно следит за этим.

— Да, конечно вы правы. Было не просто найти такой. Знаете, мистер Майлз, что отличает этот корабль от шлюпки с гарпуном?

— Кроме очевидной возможности летать, а не подниматься на остров с помощью тросов? — Джервис почесал растрепавшиеся на ветру волосы. — Частично автоматизированное управление, больший диапазон связи, серьёзная защита бортов…

— В точку! — перебил его толстяк. — Металлические пластины по каждому борту, словно щит, спасающий от любых орудий. Не у каждого крейсера такие твёрдые бока.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: